[01:48.46]* 你听见了我刚才说的话吗 * Have you heard a Word Ive saId. [01:53.86]* 你怎样才能听到我脑中 * HoWcan you hear WIth all that fear. [01:58.00]* 所有的畏惧 * In your head. [02:04.00]* 你不在对它劳神 *...
[03:10.57]* 如果你愿意尝试 * If you Would try. [03:16.74]* 愿意走出悲伤和痛苦 * Make your Way throuGh salt and sand. [03:20.45]* 和渊洋 * And sea. [03:26.95]* 卸下你的武装 * ThroWyour armor doWn. [03:29.29]* 让我来...
[00:51.77]我不想再经历一次 And l dont ever want to go through that again. [00:53.97]你能体谅我需要时间的 对吗? You know why l had to take that time, right? [00:57.34]我需要调整好来接受你 l needed to take care o...
[04:27.45]但你让法兰克死了 But you kiIIed off Frank. [04:29.36]我想 你会让他复活的 对吗? l mean, youre gonna bring him back, right? [04:30.65]不 他是死了 WeII, he did die. [04:32.69]哦 真遗憾 WeII, thats a shame....
[03:21.12]别再找借口不去见家长了 Any excuse not to have to taIk to his mom. [03:23.42]嘿 快点了 凯特 Hey, Kate. Lets Go. [03:28.72]你怎么了 没事啊 Are you okay? Yeah. [03:31.63]我很好 真的 没事的 No, l lm gre...
[02:32.80]他呼喊 呼唤 真是太可怜了 He does a Iot of crying. The whoIe thing is pretty pathetic2. [02:35.34]我真不敢想象 l dont even Iike to think about it. [02:37.34]他一定是伤心透了 He must not be that brokenhearte...
[00:45.09]真是见鬼 This sucks. [00:50.16]好吧 Okay. [01:25.49]一段时间后 [01:55.23]你的小说真是太棒了 我简直不敢相信 II just cant belIeve hoWGreat the revIeWs are for your novel. [01:59.17]真是不可思议啊 l...
[04:34.59]这根本没有任何意义 帕蒂 This doesnt make any sense, Patti. [04:36.36]好吧 我们都是单身 Come on. WereWere... both singIe. [04:38.36]我们都互相欣赏 We both want this. [04:40.43]为什么我们现在就不能在...
[03:10.54]这边走 WeII go this way. [03:14.21]有些事你必须向我澄清 Okay, theres something you have to cIarify for me. [03:16.58]任何事 你究竟是怎么通过律师考试的 Anything. How the heII did you pass the bar? [03:1...
[02:34.64]可惜了波萝伏洛干酪 没关系 regardIess of how good the prosciutto is. AII right. [02:37.27]我只是想这样会很美妙 AII right, l just thought maybe it couId be nice. [02:39.71]一个简单的散步可以帮我们回忆...