[02:27.70]I’d hate to see you with Gus Gus. I’d hate to see you with another man. 我不愿看到你和格斯格斯在一起. 我不愿看到你和任何男人在一起.
[02:31.22]Not only did I adore kissing you in Venice... 不仅仅是因为我喜欢在威尼斯的那个吻...
[02:36.58]...but also because... ...还因为...
[02:38.42]...I’m so un-bloody-hinged just being near you. ...和你在一起是如此心意相通.
[03:05.54]I guess you fixed4 it, huh? 我想你已经安排好了, 对吗?
[03:17.10]Anna. 安娜.
[03:37.70]Calder. 考尔德.
[03:40.38]- Where the hell have you been? - Listen, Weiss. She’s here and she’s safe. -天杀的你在哪里? -听着, 维斯.她在这儿而且很安全
[03:44.58]We’ve been trying to reach you. Your orders changed. 我们一直在联络你. 你的任务改了.
[03:48.10]What’re you talking about? 你说什么呢?
[03:51.26]Your assignment has been over since you jumped on that train to Venice. 自从你上了去威尼斯的列车你的任务就中止了.
[03:57.30]- What? - Ben? -什么? -本?
[03:58.98]I’ll be right there. 我在这儿呢.
[04:01.66]Okay. 好的.
[04:05.34]I’ve gotta go, mate. 我得走了, 伙计.
[04:08.34]Bring her in immediately. We have a plan. 快带她回来. 我们有个计划.
[04:09.34]I promised I’d take her to the parade. 我答应送她去游行