[01:05.44]yard sales, second-handed and just plain thrown out. 宅前贱卖 二手交易 甚至赤裸裸地被丢弃
[01:09.11]But just you wait, you’ll find being donated was the best thing to ever happen to you. 且莫伤心 在这儿你们将意识到 被捐赠其实是最好的归宿
[01:14.15]Mr. Lotso, do toys here get played with everyday? 抱抱熊先生 这儿的玩具每天都有人玩吗?
[01:18.66]All day long. Five days a week. 周一到周五 一天24小时
[01:21.09]- But what happens when the kids grow up? - Well now, I’ll tell you. - 当孩子们长大了呢? - 问得好 让我来告诉你
[01:24.88]When the kids get old, new ones come in. 一群孩子长大了 又一群孩子进园来
[01:27.99]When they get old, new ones replace them. 大孩子走了 新宝宝来了 周而复始
[01:31.00]You’ll never be out-grown or neglected, never abandoned... 你们永远是适龄玩具 永远不会被冷落 被抛弃...
[01:35.12]or forgotten. No owners means no heartbreak. 或是被遗忘 没有常主就意味着不会心碎
[01:40.10]- Yee haw! - It’s a miracle! - 嘢哈! - 梦一样的生活!
[01:42.45]And you wanted us to stay at Andy’s. 而你还叫我们留在安迪家
[01:45.23]- Because we’re Andy’s toys! - So you got donated by this Andy, huh? - 因为我们是安迪的玩具! - 于是你们被这个安迪捐出去了 对不?
[01:49.71]- Well, it’s his loss, Sheriff. He can’t hurt you no more. - Whoa, whoa, whoa, whoa. - 那是他的损失啊 警长 他再也不能伤害你了 - 哦不 哦不
[01:53.14]Now let’s get you all settled in. Ken? Where is that boy? Ken! 现在来给你们安新家 肯尼呢? 那家伙到哪儿去了? 肯尼!
[01:57.33]- New toys. - Far out. Down in a jiff, Lotso. - 来新玩具了 - 棒极了 抱抱 我马上下来
[02:05.00]So, who’s ready for Ken’s dream tour? 那么 谁准备好了踏上肯尼的梦幻之旅?
[02:07.48]- Let’s show our new friends where they’ll be staying. - Uh folks, if you wanna step right this way... - 带我们的新朋友参观一下他们的新家 - 啊 伙计们 请这边走...
[02:22.21]- Hi. I’m Ken. - Barbie. - 你好 我叫肯尼 - 我叫芭比
[02:24.23]- Have we ever met? - Uh uh. I would have remembered. - 我们以前见过吗? - 啊 没有 你这样的美人我见过一定会记住的
[02:28.35]- Love your legwarmers. - Nice ascot. - 我喜欢你的裤袜 - 你的领带也不错
[02:32.03]- Come on, Ken. Recess don’t last forever. - Right on, Lotso. This way, everybody. - 快点 肯尼 课间一会就过去了 - 没错 抱抱熊 诸位 这边请
[02:37.44]You got a lot to look forward to, folks. The little ones love new toys. 伙计们 值得你们期待的东西很多 岁数小的孩子们喜欢新玩具
[02:43.34]- What a nice bear. - And he smells like strawberries. - 多好的一只熊啊 - 而且闻起来像草莓
[02:48.56]Folks, if I could share... here at Sunnyside we’ve got just about anything a toy could ask for... 伙计们 容我为你们介绍... 一个玩具想要得到的东西 阳光幼儿园应有尽有
[02:54.10]Spare parts, super glue and enough fresh batteries to choke a hungry, hungry hippo. 备件 强力胶 电池 电池之足可以塞满一只极度饥饿的河马
[02:59.57]Think you’re getting old? Well, stop your worrying. 担心老无所依? 打消这个顾虑吧
[03:02.80]Our repair spot will keep you stuffed, puffed and lighted up. 我们的修理点会为你填充 松化 保你焕然一新
[03:08.37]And this... well, this is where I live. Ken’s Dream House. 而这里... 正是我住的地方 肯尼的梦之屋