[00:07.24]Can't lose no watch 就不能丢块手表
[00:09.20]not even a beat-up Elgin or a sorry-ass cufflink 或是旧的大理石或手链
[00:12.53]What am I talking about? Not even a fake fucking ring 我在说什么 连假戒指都没有
[00:17.04]Look here 看看这
[00:19.58]A whole cigar 一根烟
[00:21.67]Must've been somebody poor at the party 一定是某个可怜人的
[00:25.50]Look at this shit 看看这垃圾
[00:27.71]Nasty fucker 肮脏的白痴
[00:31.76]Damn rich. Don't forget nothing unless they owe you some money 该死的有钱人 除非他们欠你钱否则不会给你留下什么
[00:41.77]What in the scuts you doing here? 你这小家伙在这干嘛
[00:47.86]"T.D. Lemons" "T.D. 雷蒙斯"
[01:00.12]Howdy do there, Lemon 你好 雷蒙
[01:02.50]Immigrant bastard 移民的混蛋
[01:04.04]You said it That's the way the immigrants do it 你说对了 这就是移人应该做的
[01:07.29]Have a baby on the ship 有一个婴儿在船上
[01:08.54]and then leave on board another mouth to feed 留下了一个活口需要喂养
[01:11.88]And, like that, avoid trouble with the immigration office 这样可以避免移民局找麻烦
[01:15.76]What's a boy like him going to be when he grows up? 这样的孩子长大了会干什么
[01:18.55]Another immigrant 成为另一个移民
[01:20.43]Don't pay those bastards no mind Lemon 不用理这些混蛋 雷蒙
[01:24.10]Go on, lap it up, boy 来吧 喝吧