[00:52.10]That's bound to get me re-elected. 绝对会让我当选
[00:55.44]Why the long face, robot boy? We're taking you home to your dad. 为什么拉长脸? 我们带你回家家看爸爸
[01:00.95]Care for a drink? 来一杯不?
[01:02.45](LAUGHING)
[01:04.32]SOLDIER: Very funny, Mr. President. 很好笑,总统先生
[01:14.88]The experiment is over. I want the Blue Core removed 试验结束了 给我取下蓝核
[01:18.80]and transferred into the Peacekeeper now. 移到和平卫士上
[01:21.47]Will you help me, Elefun? 你帮我吗,茶水?
[01:23.64]This is where we created him. 这是创造他的地方
[01:25.22]Well, un-create him. Unplug him. 那就拆了他
[01:28.06]It's a matter of national security. 这是国家安全问题
[01:29.89]Let me talk to him first. 让我和他说句话
[01:31.64](SIGHS)
[01:35.27]- Hello, Dr. Elefun. - Hello, Toby. - 你好,茶水博士 - 你好,透比
[01:37.90]Toby? Nobody's called me that for a while. 透比?很久没人这样叫我了
[01:41.15]This isn't your fault, you know. You're fantastic. 这不是你的错,你是好孩子
[01:44.82]Absolutely first-class. Superb. Wonderful. 绝对最棒的,无可争议
[01:48.33]Thank you. You know, I tried to find my place in the world. 谢谢,我试着找属于我的地方
[01:53.58]I thought I'd found it, but I guess fittng in 我试着去找,但是我想
[01:56.21]can be a lot more complicated than it seems, huh? 融入环境比看上去的难?
[01:58.75]Dear boy, if you only knew. 好孩子,你知道就好
[02:01.80]I think maybe this is what's supposed to happen. 这或许是命中注定
[02:04.97]This is my destiny. 这就是我的命运
[02:08.26](SIGHS) Boo-hoo-hoo.
[02:10.68]It's a machine. 一部机器罢了