[01:14.21]The stronger the issues, the more powerful the catharsis. 他俩关系越紧张 就越利于他情感宣泄
[01:18.82]How are we gonna reconcile them? 我们怎么去协调他父子俩的关系呢
[01:20.32]They're so stressed. I'm working on that. 他们关系太差了 我正在琢磨
[01:21.79]Work faster. The projections are closing in quick. 快点 防御者包围得越来越近了
[01:25.49]We gotta break out of here before we're totally boxed in. 我们必须在被围堵之前冲出去
[02:04.16]Damn it. 我靠
[02:05.36]You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling. 做梦就做大点嘛 亲爱的
[02:25.12]We need to shift his animosity from his father to his godfather. 我们要把他对父亲的敌意转移到他教父身上
[02:28.29]Destroy his one positive relationship? 要毁掉他和教父的良好关系吗
[02:30.06]No, we repair his relationship with his father... 不 是要修补他和他父亲的关系
[02:32.41]...whilst exposing his godfather's true nature. 让他看清他教父的真面目
[02:34.96]We should charge Fischer a lot more than Saito for this job. 我们应该向费舍尔收费 高过齐藤出的价
[02:38.13]More about the security, he is gonna get worse as we go deeper. 保安越来越多 我们越深入梦境 他就越没安全感
[02:40.67]I think we run with Mr. Charles. No. 我们该上演查尔斯先生的把戏 不行
[02:43.70]Who's Mr. Charles? Bad idea. 查尔斯先生是谁 这主意真糟糕
[02:45.30]The second we get into that hotel approaching Fisher, 我们一进入那家宾馆接触费舍尔
[02:47.78]his security's gonna be all over us. 他的防御者会立马提防我们
[02:49.24]We run with Mr. Charles like on the Stein job. 我们就用对付斯坦那招 扮成查尔斯先生
[02:51.51]You've done it before? Yeah, and it didn't work. 你以前试过? 是啊 失败了
[02:53.77]The subject realized he was dreaming 目标人物意识到他在做梦
[02:55.46]and his subconscious tore us to pieces. 他的潜意识把我们撕成了肉片
[02:57.44]Excellent. But you learned a lot, right? 很好 但你们学到经验了 是吧
[02:59.64]I need some kind of distraction. No problem. 我要分散一下注意力 没问题
[03:01.91]How about a lovely lady that l've used before? 像以前那样 来一个美女如何
[03:04.28]Listen to me. You drive carefully, all right? 听着 好好开车 知道吗
[03:06.52]Everything down there is gonna be unstable as hell. 下一层梦境会很不稳定
[03:13.52]Don't jump too soon. We only got one shot at that kick. We gotta make it. 不要跳太早了 我们只有那一次机会 必须成功