That’s the beauty of music. They can’t take that away from you.
这就是音乐的美丽。他们无法把这种美丽从你那里夺去
I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。他们的羽毛太鲜亮了。当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。我觉得我真是怀念我的朋友。
rejoice
英 [rɪ'dʒɔɪs] 美 [rɪˈdʒɔɪs]
vi.高兴; 欢庆
vt.使高兴; 使欢喜
drab
英 [dræb] 美 [dræb]
adj.单调的; 土褐色的
n.乏味,单调; 无生气
vi.嫖妓
lock
英 [lɒk] 美 [lɑk]
n.锁; 水闸,船闸; (机器部件等的)锁定; 一把,一撮
vt.锁上; 锁好,关好; 使固定; 隐藏
vi.卡住,不动; 纠结; 僵硬不动