中国扶贫开发政策出现重大调整。
时隔10年,11月29日召开的中央扶贫开发工作会议决定,将中国的扶贫标准由目前的1274元提高至2300元,并将中国的扶贫开发模式由上一个十年度的“整村推荐”改为集中连片开发,而曾备受争议、甚至被呼吁取消的国家级贫困县依旧得以保留,只是会缩减数量。
小编:昨天,中国提高了国家贫困线,经过此次大幅上调,中国国家扶贫标准线与世界银行的名义国际贫困标准线的距离为史上最近,贫困人口过亿。国家提高贫困线,无疑会使更多生活在贫困边缘的人们受惠,获得更多来自国家的扶助。今天,我们就来学学“贫困线”在英文中怎么表达。
首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
The new poverty threshold better reflects the situation in China and brings more resources to poverty-stricken regions, Wang said.
在报道中,poverty threshold指的就是“贫困线”,它也可以表达为poverty line或poverty level。poverty在这里的意思是“贫困、贫穷”,例如:They lived in poverty.(他们生活在贫困之中。)poverty也可以表示“缺少、缺乏”,例如:The article shows a poverty of imagination.(这篇文章显得缺乏想像力。)threshold在这里的意思是“起点”,比如:personal income tax threshold(个税起征点)。
中国此次提高贫困线是因为通货膨胀(inflation)和生活成本(living costs)的增加。经过此次上调,农村居民(rural resident)年人均纯收入(net income)少于2300元为贫困。国家提高贫困线,是为了更好的扶贫(poverty alleviation),帮助贫困人口脱贫致富(get rid of poverty and become better off)。