据经济之声报道,尽管还没有正式在华开展业务,但全球最大社交网站Facebook计划从中国网罗人才的消息已经从大学校园的BBS传遍网络,据传,Facebook今年将在全球招收约900位全职软件工程师,其中大部分将从南京大学、清华大学、上海交大、复旦大学还有浙江大学这五所高校中选拔,但记者了解到,各高校目前还没有接到Facebook来华招聘的申请。
小编:网传Facebook将在中国进行校园招聘,虽然消息的真实性还未被证实,但总不至于空穴来风吧!时间将证明一切。今天,我们就来先来学学“校园招聘”在英文中是如何表达的。
首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
Ruan Chao, a Chinese woman who works for Facebook as a software engineer, posted a message about a possible campus recruitment drive on a school message board belonging to Nanjing University.
在报道中,campus recruitment指的就是“校园招聘”。 recruitment指的是“招聘、补充”,例如:One source of recruitment is the civil service.(政府文职部门是招聘的部门之一。)recruitment的动词是recruit,意思是“招聘、聘用、雇佣”,例如:Most of the teachers there are recruited from abroad.(那里的大部分教师是从海外雇来的。) recruit也可以作名词,表示的是“新手、新成员、新兵”,例如:Our music club needs new recruits.(我们的音乐俱乐部需要新成员。)
校园招聘(campus recruitment)是指招聘单位直接从学校招聘各类各层次的fresh graduate(应届毕业生)。招聘单位在进行校园招聘时常常会举行campus talk(招聘宣讲会),并举行job fair(招聘会),可能是on-site recruiting(现场招聘)或online recruitment(网上招聘)。milk round也有这个意思,它指的是大公司招聘大学毕业生的巡回招聘。