《傲慢与偏见》电影台词(61)

时间:2016-12-11 22:26:01

(单词翻译:单击)

  [03:25.82]Don't say that. 别这么说
  [03:28.02]Why ever not? 为什么?
  [03:33.18]Jane, 珍
  [03:36.06]I've been so blind. 我瞎了眼睛
  [03:39.06]What do you mean? 什么意思?
  [03:39.74]KITTY: Look, it's him! He's back. He's come again. 看,是他,他又回来了
  [03:42.06](HENS CLUCKING)
  [03:48.10](FOOTSTEPS APPROACHING)
  [03:50.26]I know this all very untoward1, 我知道这很突然
  [03:53.30]but I would like to request the privilege 不过我想和贝内特小姐谈话
  [03:56.46]of speaking to Miss Bennet.
  [03:59.30](BIRDS CHIRPING)
  [03:59.46]Alone. 单独跟她谈话
  [04:00.66]Everybody to the kitchen. Immediately. 大家都给我到厨房
  [04:07.18]Except you, Jane dear. Of course. 除了你以外,珍
  [04:13.02]Oh, Mr Bingley. It is so good to see you again so soon. 我好高兴这么快又再见到你
  [04:36.30]First, I must tell you I have been 我要先告诉你
  [04:38.62]the most unmitigated and comprehensive ass2. 我是个超级大傻瓜
  [04:58.38](MARY SHUSHING)
  [04:58.70](KITTY GIGGLING) 凯蒂,别吵
  [05:00.38]Kitty, quiet.
  [00:13.46]Yes. 我愿意
  [00:17.78]A thousand times, yes. 千百个愿意
  [00:23.66](DOOR OPENS) 谢天谢地,这门亲事总算成了
  [00:24.98]Thank the Lord for that. thought it would never happen.
  [00:31.18](BIRDS CHIRPING)
  [01:13.02]I am confident they will do well together. 我相信他们一定会很幸福
  [01:19.70]Their tempers are much alike. 他们的脾气很像
  [01:23.70](MRS BENNET LAUGHING) 他们会被一些仆人占便宜
  [01:25.22]Though they will be cheated assiduously by their servants
  [01:27.06]and be so generous with the rest, 然后对其他的仆人太慷慨大方


分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词