《缘分天注定》电影台词(50)

时间:2016-04-01 12:34:28

(单词翻译:单击)

  [01:52.36]- What? - It can’t get any more clearer than this. 明显不过的讯息
  [01:55.64]I’m not supposed to be doing this. It’s not in the cards. 我注定找不到莎拉
  [01:59.08]Hey, it’s another one of your clues, man. Let’s talk about it in the cab... 那是线索,上的士才说吧
  [01:60.68]- on the way over. - It’s not a clue. It’s a sign. 不是线索,是徵兆
  [01:65.28]- What’s the difference? - A clue is what a detective uses to find a suspect. 有什么分别?
  [01:67.76]线索是用来查探的,例如…
  [01:69.44]The receipt, the warehouse4, that French guy-- those are clues. This is a sign. 收条、货仓、法国人,这是徵兆
  [01:71.04]Me never finding the book, that’s a sign. 徵兆:我永远找不到那本书
  [01:75.36]How could something not happening be a sign? 未发生的事怎可成为徵兆?
  [01:75.56]Sara never finding the $5.00 bill, that’s a sign. 徵兆:莎拉永远找不到那张钞票
  [01:79.28]Maybe the absence of signs is a sign. 或者没有徵兆就是徵兆
  [01:82.04]That’s lucid5.
  [01:82.12]Isn’t it?
  [02:24.36]Look, I don’t know, man. Maybe there is no fate. 愈说愈玄
  [02:26.60]我也不明白,或者…
  [02:27.32]And if there is, it’s not working for me. 世间无命无运,或者我有命无运
  [02:31.96]You know, it’s not actually supposed to end this way, by the way. 我们不应该中途而废
  [02:34.64]We’re supposed to pull the curtain and see the wizard, all right? 我们应该排除万难…
  [02:36.36]- Get to the end of the river. - This is the end of the river. My wedding rehearsal... 追寻到底  这就是底!

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词