中新网郑州2月1日电 (记者 王登峰) 河南省商丘市虞城县试验小学在发给小学生的奖状上植入了商业广告,引发当地民众热议。2月1日,河南省教育厅基础教育处一工作人员在接受中新网记者采访时,对此明确表示“学校的这种做法肯定不合适,必须叫停”。
小编:央视春晚今年不插播广告,但是给小学生的奖状上居然被植入广告,这是在表扬孩子还是在培养孩子的商业意识?这则新闻真是让人哭笑不得,小编认为,这更像是一张宣传单而不是一张奖状。今天,我们就来学学“奖状”在英文中是如何表达的。
首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
A school has vowed to end commercial advertising on certificates of merit given to children after it sparked an online debate about ethics, Chinanews.com reported Wednesday.
在报道中,certificate of merit指的就是“奖状”。merit在这里的意思是“荣誉、奖赏”,它也可以表示“优点、长处”,例如:People may not like her, but she has her merits.(人们也许不喜欢她,但她也有她的优点。)merit还可以作动词,意思是“值得、应受”,例如:That brave deed merited a better reward.(这种勇敢的行为应该得到更好的奖赏。)
奖状(certificate of merit)是一种award certificate(荣誉证书),但是学校在小学生的奖状上植入commercials(商业广告),被网友质疑这是一张leaflet(宣传单)是在foster children with a business mind(培养孩子的商业意识),但是校方却称这是在save expenditure(节省经费)。除了奖状之外,money award(奖金)、prize(奖品)、trophy(奖杯)或silk banner(锦旗)等都可以作为奖励的东西。