怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“吃瓜”用英语如何表达?

时间:2021-02-09 13:49来源:未知 作者:admin 点击:
我们经常在网上戏称自己是吃瓜群众 不过,在英文中并不说吃瓜 eat melon 所谓的瓜 其实通常是 热点新闻、八卦事件(gossip; news; scoop) 或明星的绯闻、私事 因为一起吃瓜有分享八卦的意思
我们经常在网上戏称自己是“吃瓜群众”
不过,在英文中并不说“吃瓜 eat melon”
 
所谓的“瓜”
其实通常是
热点新闻、八卦事件(gossip; news; scoop)
或明星的绯闻、私事
因为“一起吃瓜”有分享八卦的意思
在英文中有一个意思非常相近的流行语
 
 spill the tea
 
 
就像我们把“瓜”代替八卦一样,英语中则多会用tea这个词, 年轻人口中的tea已经等同于 gossip。
 
spill,涌出,溢出,茶水溢出杯子,就像秘密从黑暗被暴露在灯光下一样,因此结合tea的意思,就有“爆料”的意思。
 
同样的意思,我们也可以用spill the beans来表示,同样也是表示泄露秘密,爆料的意思。
 
A: Okay girls, it is time to spill the tea.
姐妹们,吃瓜时间到了。
B: What tea do you have?
你有啥瓜?
C: I have tea on Mike.
我有关于麦克的瓜。
 
 
 
“吃瓜”还可以表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态,如
 
不明真相的吃瓜群众
a spectator who does not know the truth
 
 
spectator
n.  /spekˈteɪ.tər/ 
a person who watches an activity, especially a sports event, without taking part
(尤指体育赛事的)观众
 
我们所说的“吃瓜群众”通常是
活跃的网民
可以直接理解为“网友”
所以国外媒体经常使用这两种表达
 
netizen(s) / internet user(s)
 
或者直接翻译成
onlooker(s)
旁观者
e.g.
A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 
在撞车地点聚集了一大群围观者。
 
bystander(s)
旁观者、局外人
e.g.
Don’t be a bystander at the playground this Summer. 
这个夏天不要再站在操场边,当一个旁观者了。
 
 
 
“吃瓜”通常伴随着另一件事
就是我们常常说的“站队”
“吃瓜群众”也会积极发声表明自己的立场
所以“站队”的英文表达可以用
 
side with sb.
e.g.
My friend will always side with me.
我朋友会一直都站在我这一边的。
 
stand up for sth/sb.
支持,坚持;拥护
e.g.
They stood up for what they believed to be right.
他们捍卫了他们认为正确的东西。
 
back sb. up
支持某人
e.g.
He backed me up in the meeting.
会议期间,他对我的想法表示支持。
 

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容