怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“非合作论坛北京峰会”

时间:2018-11-23 13:36来源:未知 作者:admin 点击:
外交部22日举行中外媒体吹风会。国务委员兼外交部长王毅介绍习近平主席主持2018年中非合作论坛北京峰会有关情况,外交部部长助理陈晓东回答记者提问。 Chinese President Xi Jinping wil
  外交部22日举行中外媒体吹风会。国务委员兼外交部长王毅介绍习近平主席主持2018年中非合作论坛北京峰会有关情况,外交部部长助理陈晓东回答记者提问。
  Chinese President Xi Jinping will deliver a keynote speech at the opening ceremony of the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) 2018 Beijing Summit on September 3, Wang Yi announced Wednesday.
  王毅表示,9月3日,习近平主席将在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式发表主旨讲话。
  王毅表示,2018年中非合作论坛北京峰会(the Forum on China-Africa Cooperation 2018 Beijing Summit)将于9月3日至4日举行。中非领导人将齐聚北京,围绕“合作共赢,携手构建更加紧密的中非命运共同体(China and Africa: toward an even stronger community with a shared future through win-win cooperation)”这一峰会主题,共叙友情,共商合作,共话未来。
  王毅指出,中非合作论坛成立18年来,坚持共商共建共享原则(the principle of seeking shared benefits through extensive consultation and joint contribution),形成平等务实高效特色(characteristic of equality, practicality and high efficiency),论坛框架下的中非合作成效显著,成果有目共睹,受到非洲人民一致欢迎和国际社会高度评价。
  我们期待北京峰会取得以下四个方面重要成果:
  第一,峰会将发出构建更加紧密中非命运共同体的新呼唤。
  The summit will make a renewed call for a stronger community with a shared future between China and Africa.
  第二,峰会将谱写“一带一路”对接非洲发展的新乐章。
  The forum will usher in a new era for the Belt and Road Initiative and Africa's development.
  第三,峰会将制定中非合作朝着更高水平迈进的新路径。
  The summit will set a new path for a higher level of China-Africa cooperation.
  第四,峰会将奏响中非人民心手相连亲如一家的新旋律。
  The summit will start a new chapter on friendship and kinship between China and Africa.

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容