怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“逆回购”用英文怎么说?

时间:2016-06-12 12:29来源:未知 作者:admin 点击:
5日,央行向市场注入自去年9月以来最大一笔资金,以释放流动性,缓解近期资金紧张的局面。 请看相关报道: The Peoples Bank of China (PBOC) conducted seven-day reverse repurchase (repo) agreements wo
  5日,央行向市场注入自去年9月以来最大一笔资金,以释放流动性,缓解近期资金紧张的局面。
  请看相关报道:
  The People's Bank of China (PBOC) conducted seven-day reverse repurchase (repo) agreements worth 130 billion yuan ($20 billion).
  中国人民银行开展了1300亿元的逆回购操作,操作期限为7天。
  据统计,本周公开市场(open market)仅有100亿元逆回购到期,无央票和正回购(sell repo)到期。到期量较少,为央行开展净投放提供了便利。市场人士表示,近几日货币市场骤然收紧,央行放量开展逆回购操作在情理之中。
  “央行出手1300亿元逆回购意在维稳资金面。”民生证券固收团队认为,短端资金面紧张(a short-term liquidity shortage)可能与外汇占款(funds outstanding for foreign exchange)持续减少的累积效应有关,央行加大公开市场操作力度意在对冲外汇占款减少留下的基础货币(base money)缺口。短端稳定意在防范金融风险(financial risks)。但逆回购只是缓解短期资金紧张(easing the liquidity strain),真正对冲外汇占款下降还是要靠降准(cutting reserve requirement ratio)。
  在此情况下,市场人士对于降准降息的呼声又起。据国泰君安首席宏观分析师任泽平一份报告显示,2016年可能还有2次降息(cutting interest rates)、6-8次降准,但是货币政策(monetary policy)宽松的程度不会超过2014-2015年,更多的是应对经济下行(downward pressure on the economy)和物价通缩(deflation)。
  北京大学经济学院金融系副主任吕随启表示:“近来离岸人民币(offshore RMB)大幅贬值,加上外汇占款重新大幅减少,资本外流(capital outflows)压力又开始加剧,投资者担忧国内流动性。同时叠加春节前资金需求较大等因素的影响,预计2016年1月央行仍有进行降准操作的必要性。”

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容