在这三年多的英语教学过程中,我形成了对英语词汇记忆法的观点,一些词汇书上把他们的记忆法吹得天花乱坠的做法不禁让人莞尔,其实所谓的“记忆法”说起来很玄乎,仔细想想不过是以下三类:
1. 词根词缀法:相对来说最科学最通用的方法,不过同样有弊端。
2. 联想法:运用发音字形等等来联想,比如谐音法之类,这种方法有局限性。虽然不太科学,但是从记忆角度来看只要联想很直接,能很快记住的话还是有极大利用价值的。
3. 语境法:把单词放在特定语境中来讲,比如电影或老师的亲身经历等等,也可以通过编一些小故事记住单词的含义和用法,实用性强。
记忆法花样繁多会使得每种方法操作性不强,倒不如把精力专注于少数几种方法。
不止是单词记忆法,再广泛一点涉及英语学习方法的话,种类会更多。当然每种方法凝结了每个英语教学者的经验和一番心血(尽管不乏利益的驱使),并且都会有价值,但我想提醒大家的是——不同的方法适用于不同的人,我们应该通过理性的思考判断出最适合自己学习目标的方法,更重要的是不管用哪种方法想学好英语都必须付出相当大的努力。
我始终相信任何科学的方法是不会标榜“轻松学习、捷径学习”的,学习语言或者学习任何知识都没有所谓的“捷径”可走,仅仅是想通过一些“方法”轻轻松松地在几个月内就突破英语是不切实际的,我们都应该树立刻苦努力的精神,各行各业的人包括一些大师无不是在不停地学习终身地学习,科学的方法不能让我们走捷径只能让我们少走弯路,每条人生奋斗的路都不平坦,就像一篇著名美文里说的那样:If I rest, I rust。(如果我休息,我就会生锈或者如果我懈怠我必将衰退。)
光记住单词还不够,还必须要灵活地使用,这样才可以整体提高英语水平。关于语言的使用我有这样的理解:语言当中每个词和人心中的某个抽象概念相对应。举个例子,我们每个人内心都有“电脑”这样一个事物的概念,是一个有这种功能那种功能的机器,中国人把这个概念和“电脑”两个汉字相对应,英语国家的人把这个概念和“computer”这个单词相对应。每个人在思考时都会很自然地用母语来理解抽象的概念,关于语言掌握的第一个境界是先把外语转换成母语,然后再去理解抽象概念,即是computer→电脑→电脑的概念这个顺序;第二个境界是直接用外语(比如英语)来理解抽象概念,即是computer→电脑的概念;我认为最高境界即第三个境界是达到母语和外语的自由转换,这时不管用哪种语言理解都很快。大概来说大部分英语学习者处在第一个境界,英语比较好的人当然从我们的角度来说也包括以英语为母语的人处在第二境界,翻译水平很高的人处在第三境界。产生这种差别的原因就是对于语言的掌握熟练程度不同,出于语言学习的目的不同我们应该不断提高自己语言的境界。