怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

香港新闻工作者从业英语词典(98)

时间:2013-06-12 21:36来源:未知 作者:admin 点击:
承认「七一效应」已减退admit the July 1 effect has faded 拒绝接受任何政党支持,却轻松胜选refused all party endorsements, yet won handily 宣告选举无效的进一步法律行动further legal action aimed at an
  承认「七一效应」已减退admit the "July 1 effect" has faded
  拒绝接受任何政党支持,却轻松胜选refused all party endorsements, yet won handily
  宣告选举无效的进一步法律行动further legal action aimed at an annulment of the election
  指这是不公平的选举described the election as unfair
  星期日的大选里,普京得票率近百分之五十三。
  Mr Putin won nearly 53 per cent of the vote on Sunday.
  若民主派在九月的立法会选举中大胜,可能会瘫痪政府运作。
  The operations of government might become paralysed if democrats made big gains in the Legislative Council elections in September.
  要求立即重新点票,确保不会有人在选票做手脚/造票demanding that an immediate recount must be held as this was the only way to ensure the ballot papers were not tampered with
  要求重新点票asked for a recount of votes
  要求集中验票require centralised recounting of all votes
  重新点票方法the recount methods
  首次参加直选的余若薇表示,今次胜利显示市民重视民主和法治。
  Ms Eu, in her first direct election campaign, said her victory was a recognition of the importance of democracy and the rule of law.???
  修改选举法,容许当双方得票差距少了百分之一,可以重新点票amend the electoral law to allow a recount when the winning margin is less than 1 per cent
  修改选举法以便重新点票to conduct a recount of votes by changing the electoral law
  根据佛罗里达州法例,如领先双方得票率相差少于百分之零点五,将要自动重新点票。
  Under Florida law, a victory margin of half of one per cent or less automatically triggers a recount.
  偏离了中间路线,吓走中间选民was veering from the middle road and scaring off neutral voters
  将会自动当选will be returned unopposed/will be returned uncontested
  得到选民认同gained recognitions from voters
  从此可判断背后有人操控选举结果。
  This would lead us to conclude there are co-ordinating forces at the back.
  推翻选举结果overturn the polling results
  票后'queen of votes'/'voting queen'
  连战希望推翻选举结果。
  Mr Lien wants to challenge the results.
  连战和宋楚瑜要求和陈水扁见面,但被拒。
  Mr Lien and Mr Soong asked for a meeting with Mr Chen, but have been turned down.
  连战质疑为何废票达三十三万张之多。
  Mr Lien raised questions about more than 330,000 ballots that allegedly were spoiled.
  造票vote-rigging
  陈水扁总统得票率百分之五十点一,以约三万票之数险胜得票率百分之四十九点九的连战。陈水扁在选举前一天遭遇神秘枪击事件,受轻伤。
  President Chen Shui-bian won with just 50.1 per cent of the vote, compared to 49.9 per cent for opposition candidate Lien Chan - a margin of just 30,000 votes - one day after a mysterious shooting that lightly wounded the incumbent.
  最高法院下令查封所有票箱,以保留证据,但没有下令重点。
  The High Court ordered all ballot boxes sealed to preserve evidence, but did not order a recount.
  提早公布结果speed up the announcement of results
  发表胜利演说deliver his victory address
  结果显示选民愿意给新参选的人一个机会。
  The results showed voters were willing to give new candidates a chance.
  开始如惯常般谢票embarked on the customary post-election thank you tour
  会为选举结果负责would take responsibility for the results of the election
  准备露面,发表演说,承认失败prepared to go public with a concession speech
  当选立法会议员was elected to Legco
  落选的候选人candidates who were not elected
  预计民主派会是大赢家。
  Pro-democracy politicians are expected to be big winners.
  廖成利在95立法局直选的九龙中选区,以22183票击败得16691票的民建联主席曾钰成。
  In the Legco polls of 1995, Mr Liu beat DAB chairman Tsang Yok-sing by 22,183 votes to 16,691 in Kowloon Central.
  撤回承认失败retracted his concession
  撤销提出第二次选举无效的诉讼withdraw its second lawsuit seeking to nullify the election
  履行竞选承诺fulfil my campaign promise
  影响选举结果influence the outcome of the election
  选举事务委员会表示这些事故无损选举的公平公正。
  The EAC concludes that none of what happened undermined the fairness and integrity of the election.
  应该向选民负责should be responsible to the voters
  获公明党支持的自民党候选人中有八成当选。相反,不获公明党认可的自民党候选人则只有五成五当选。
  Some 80% of LDP candidates who received New Komeito endorsement this time around were elected. In contrast, 55% of LDP candidates without the New Komeito imprimatur won their races.
  总投票人次逾816,000人。投票率为百分之35.8. More than 816,000 voters cast ballots with a turnout rate of 35.8 per cent.
  声称陈水扁造票,要求立即验票或重新投票claiming Mr Chen rigged the ballot and demanding an immediate recount or a new election.
  虽然执政党民进党和国亲联盟已就全面验票的原则达成共识,但对于如何进行却意见分歧。
  Although the ruling Democratic Progressive Party (DPP) and the opposition alliance of the Kuomintang and People First Party (PFP) have agreed in principle to a full recount, the two sides differ on how to proceed.
  点票counting
  点票人员vote-counters
  点票中心counting centre
  赢得二零零零年总统大选won the presidency in 2000
  (主办单位)香港民主发展网络主席朱耀明The Reverend Chu Yiu-ming, chairman of rally organiser the Democratic Development Network
  (古巴)关塔那摩湾Guantanamo Bay
  「均衡参与」原则the principles of "balanced participation"
  「长毛」梁国雄提议举行公投,让公众决定如何处置这个项目。
  "Long Hair" Leung Kwok-hung called for a referendum for the public to decide what to do with the project.
  一人一票选出来的特首只会派发免费午餐。
  The chief executive who gets elected by one-man, one-vote will only be a free-lunch advocate.
  人民力量people power
  人道主义者humanitarian
  人权法治倒退a rolling back of human rights and rule of law
  人权纪录human rights record
  人权组织a human rights organisation
  人权监察者human rights watchers
  不公开疑犯名字withhold the names of the arrested
  中国的公民社会仍然薄弱。
  Civil society in China is still weak.
  中途站方案a mid-way proposal
  公司票应废除。
  Corporate voting should be abolished.
  公布大众期待已久的政改方案unveiled its much-anticipated political reform proposals

热门TAG:怎样背单词      英语新闻词汇      英文时事报道      英语背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片