怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

香港新闻工作者从业英语词典(26)

时间:2013-04-26 16:57来源:未知 作者:admin 点击:
和合石金塔坟场the urn cemetery at Wo Hop Shek 和合石坟场Wo Hop Shek Cemetery 波斯坟场Parsee Cemetery 油街殡仪厅Oil Street Funeral Depot 青山基督教坟场Castle Peak Christian Cemetery 昭远坟场Chiu Yuen Cemetery 香
  和合石金塔坟场the urn cemetery at Wo Hop Shek
  和合石坟场Wo Hop Shek Cemetery
  波斯坟场Parsee Cemetery
  油街殡仪厅Oil Street Funeral Depot
  青山基督教坟场Castle Peak Christian Cemetery
  昭远坟场Chiu Yuen Cemetery
  香港仔华人永远坟场Aberdeen Chinese Permanent Cemetery
  香港坟场HK Cemetery
  香港殡仪馆HK Funeral Home
  哥连臣角天主教坟场Cape Collinson Roman Catholic Cemetery
  哥连臣角火葬场Cape Collinson Crematorium
  哥连臣角回教坟场Cape Collinson Muslim Cemetery
  哥连臣角佛教坟场Cape Collinson Buddhist Cemetery
  哥连臣角华人永远坟场Cape Collinson Chinese Permanent Cemetery
  浩园Gallant Garden
  荃湾华人永远坟场Tsuen Wan Chinese Permanent Cemetery
  将军澳华人永远坟场Tsang Kwan O Chinese Permanent Cemetery
  富山公众殓房Fu Shan Public Mortuary
  富山火葬场Fu Shan Crematorium
  华人基督教坟场Chinese Christian Cemetary
  万国殡仪馆International Funeral Parlour
  葵涌火葬场Kwai Chung Crematorium
  董建华带领观众和高官默哀一分钟。
  Mr Tung led the audience and his cabinet in one minute of silence.
  维多利亚公众殓房Victoria Public Mortuary
  选择火化遗体opting for cremation
  宝福纪念馆Po Fook Men Hall
  钻石山火葬场Diamond Hill Crematorium
  钻石山金塔坟场Diamond Hill Urn Cemetery
  钻石山殡仪馆Diamond Hill Funeral Parlour
  (小孩)无人看管was left unattended
  (小孩)意外发生时独留家中had been left home alone at the time of the accident
  (列车)脱轨came off the track
  (吊臂车的)油压脚架mechanical tripod
  (多个部门)就是次意外展开联合调查carry out a joint investigation into the accident
  (车子)散布在断桥部分,险象环生perched precariously on collapsed sections of the bridge
  (车卡)撕开was ripped apart
  (指船等)翻覆capsize
  一宗罕见的意外a freak accident
  一氧化碳中毒致死died from carbon monoxide poisoning
  小划船dinghy
  山泥倾泻landslide/landfall/mudslide (n); is buried beneath a landslide
  不要揣测意外成因not to speculate on the cause of the accident
  不排除有人为错误human error may have been involved
  水浸黑点flooding black spots
  水深及腰floodwater reached waist height
  包括一名孕妇including a pregnant woman
  四十二年来最严重的铁路事故the worst rail disaster in nearly 42 years
  四百五十米高山发生山泥倾泻,淹没约三百所房子the 450-metre landslide that buried an estimated 300 homes
  平安钟emergency alarm system
  正在调查塌棚事件are investigating the collapse
  生还者survivors
  目击事件的发生witnessed the incident
  先等候车祸的调查报告,再作出赔偿wait for the investigation report into the crash before making any payouts
  地盘现场仍有倒塌危机。
  There is the risk of further collapse in the site.
  在油麻地,一块一平方米的玻璃自一座商业大厦脱落,跌在一辆车上。
  A 1-square-metre piece of glass dropped from a commercial building in Yau Ma Tei onto a car.
  在现场检查路轨examining the rail tracks at the scene
  多达二万平分米的泥土由山上泻到山脚20000 cubic meters of mud crashed to the foot of a slope
  低洼地带low-lying areas
  扭曲和烧焦了的(列车)残骸the twisted and scorched wreckage
  找出有山泥倾泻危险的地点identify sites at risk of landslide
  没有人受伤。
  No one was injured.
  没有受伤的unscathed (a); walked away from the accident completely unscathed/The hostages emerged from their ordeal unscathed.
  走动有困难has difficult walking
  车卡间的空隙the gap between two compartments
  防波堤seawall
  两天没进食went without food for two days
  受洪水围困的人people stranded by floods
  金属疲劳metal fatigue
  保险公司不会作出赔偿is not insured
  封锁七楼全层sealed off the seventh floor
  政府恩恤金compassionate payment from the Government
  是个别事件are isolated incidents
  昨日尖东一家酒店外的一个五十米高的棚架倒塌(塌棚),造成一死十六伤。死伤者全是工人。
  A worker died and 16 were injured when a 50-metre-high section of scaffolding crashed down from a Tsim Sha Tsui East hotel yesterday
  某人被棍击中头部somebody was clubbed over the head
  某事致使某人需坐轮椅过活something left somebody in a wheelchair
  为她进行急救performed first aid on her
  苦难的经历ordeal
  要求干部确保(矿场)严格执行安全措施ordering cadres to ensure better implementation of safety measures
  倒毙于血泊中was found dead in a pool of blood
  刚刚丧失亲人的bereaved (a); a bereaved mother/recently bereaved families
  刚刚丧失亲人的人the bereaved (n); Our sympathies go to the bereaved.
  害死某人claim the life of somebody
  徒劳的fruitless
  根据官方数字/根据官方统计according to official figures/according to offical statistics
  殉职killed while on duty/died on duty
  消防员救出被困电梯内的三人。
  Firefighters rescued three people trapped inside lifts.
  能承受台风正面侵袭的风力are built to withstand even a direct hit by a typhoon
  送到政府化验所进行安全测试were sent to the Government Laboratory for safety tests
  情绪稳定were emotionally stable
  救生衣life jacket
  斜度超过二十度的天然斜坡natural slopes slanting more than 20 degrees
  猛击某人slam into somebody
  毕竟,该行仍欠受害人、公众和它的银行和保险界合作伙伴一个解释,解释为何会发生这样严重的事故。
  After all, the bank also owes the victims, the public and its partners in the banking and insurance sectors an explanation how this terrible mistake could have happened.
  被石屎块击中头部was hit on the head with a piece of brick
  被闪电击中suffered shocks during an electric storm/suffered lightning shocks/was struck by lightning
  被疏散的人evacuee
  被发现昏迷在司机位was found unconscious in the cabin of his car
  造成大混乱cause pandemonium
  开进避风塘(避风)
  seek refuge in the typhoon shelters
  意外频频发生,突显铝窗松脱和侵蚀的危险。
  The frequent incidents over the past month have highlighted the danger of loose and corroded aluminium window frames.
  煤气爆炸gas explosion
  当有人在那又窄又挤的桥上绊倒,就发生人踏人事件,多人被踩死。
  But when somebody stumbled on a narrow and overcrowded bridge, it started a stampede and people were crushed to death.
  罩篷canopy
  路轨中央、救生糟the pit between the tracks
  煲蜡wax burning/burn wax
  侥幸没受重伤escaped serious injury
  滚雪球似地迅速增大的效应snowball effect
  漏煤气a gas leak
  渗漏seepage
  堕轨fell into the path of a train
  调查意外成因identify the causes of the incident
  调查意外起因investigate the cause of the accident
  铝窗飞堕并不是甚么新鲜事。
  Falling aluminium window frames are nothing new.
  挡土墙/护土墙(防山泥倾泻)
  retaining wall
  搁浅ran aground
  环境风险environmental risk
  联系不紧密,有缺口a rift and lax communication
  临时急救中心a trauma centre
  临时应变计划contingency plans
  旧式热水炉漏电夺命being electrocuted by an old-style water heater
  警方表示棚架搭建在酒店天井,三天前搭成,覆盖着酒店的四面外墙,由二楼到十八楼,用作翻新酒店。
  Police said the scaffolding on the four walls of the internal courtyard of the hotel stretched from the second to the 18th floor and had been put in place three days ago for renovations.
  蛮勇之人daredevil
  缆车从80米高空堕下a cable car plunged 80 metres
  (巴士上)站立的人前仆后继,叠在他人身上。
  All the people who were standing fell over, piling up on each other.
  (汽车)失控lost control
  (汽车)翻侧overturn
  一架单层巴士失控,跌下山坡五米a single-decker bus spun out of control and plunged five metres down a slope
  一辆载满乘客的265M线双层巴士飞离桥面直冲五十米高的山坡,差点撞中一所村屋。
  The double-decker 265M KMB bus was fully loaded when it plunged some 50 metres from the bridge and narrowly missed a village house.
  三巴士连环相撞three buses shunted into one another
  令吴淑珍终身要坐轮椅left Wu Shu-chen confined to a wheelchair
  失事汽车冲上行人路,撞向巴士站,再撞向山边。
  The vehicle mounted the pavement and rammed into a bus stop, and then crashed into a hillside.
  由车中救出司机pull the driver from the car
  由消防员从车内救出was freed from the wreckage by firefighters
  交通黑点a blackspot
  交通意外死亡人数traffic fatalities
  我全身都被玻璃刮伤。
  I had cuts all over my body from the glass.
  我们将控告他危险驾驶引致他人死亡罪。
  We are prepared to charge him for dangerous driving causing deaths of other people.
  汽车铲上行人路,撞倒报摊,报摊又压倒路过的赵女士。
  The vehicle mounted the pavement and smashed into the stand, which then collapsed on top of passer-by Chiu.
  车祸auto accident
  车祸造成严重交通挤塞。
  The crash caused massive traffic jams.
  防撞栏safety barriers/safety rails/road safety barriers/roadside barriers
  佩载后座安全带wearing rear seat belts
  两车相撞后,冲力令车辆失控,撞毁安全岛上的栏杆,并撞倒行人。
  The force of the impact caused the car to swerve, smash into railings on the traffic island and hit the pedestrians.
  拋离座位was hurled from their seat
  沿着往九龙方向慢线结队而行travelling in convoy in the Kowloon-bound slow rate
  迎面相撞head-on collision; is involved in a head-on collision/collide head-on

热门TAG:怎样背单词      英语新闻词汇      英文时事报道      英语背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片