小编:啊咧咧,这个外国人是怎么回事!!!!小编忍不住好奇心去查了一下,原来,这是“传说中”与五阿哥情同手足的班杰明……情同手足啊情同手足……咳咳,偶要淡定要淡定说正事儿……在新版中唯一能看到的老面孔似乎就是林心如了。她客串的是紫薇的母亲,这可真是媳妇儿熬成婆啊。(喂喂,人家以前就是演大明湖畔的夏雨荷的好不!)
《还珠格格》的英文译名是“The Return of the Pearl Princess”,话说这个翻译倒是灰常直白……对此次《还珠》翻拍的演员阵容,大家有啥想吐槽的敬请留言,小编还是先敬业一下,和大家说说“演员阵容”的英语咋说吧。
1. 演员阵容
中文四个字,然后英文却很简单——cast就可以了。cast表示“戏剧的全体演员”。因此,如果想表达“演员阵容很强大”,直接说“The cast is very good”就可以了。在电视剧片尾曲的时候,我们经常会看到“演出人员表”,这就是“cast list”。
2. 客串演出
比如说此次林心如扮演的夏雨荷,便是客串演出。我们可以用“cameo appearance”来表示。如果说演员客串演出的话,就可以说“make a cameo appearance”。不过,对于我们来说,可能“guest appearance”这样的说法更容易接受和记忆。此外,特邀演员就是“special guest star”