怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“鼠年”用英语怎么说?

时间:2020-02-14 17:36来源:未知 作者:admin 点击:
2020农历属于庚子年,鼠年。 中国人说的鼠年,是Rat还是Mouse? mouse和rat有什么区别 英文中 mouse(复数形式为mice) 与rat都翻译为老鼠。 但区别是 mouse组成的短语 多表达老鼠原本的意思,
2020农历属于庚子年,鼠年。
中国人说的鼠年,是Rat还是Mouse?
 
mouse和rat有什么区别
 
英文中
mouse(复数形式为mice)
与rat都翻译为“老鼠”。
但区别是
 
mouse组成的短语
多表达“老鼠”原本的意思,
我们熟悉的
米老鼠 Mickey Mouse
《猫和老鼠》里面的Jerry
都是mouse
 
 
 
而rat的含义更丰富,
在西方语境中往往与负面意义联系在一起。
多带有贬义,
如欺骗、卑鄙的人、背叛等。
 
虽然比起mouse,
rat貌似带着更多的贬义
但英语母语仍习惯把“鼠年”
叫做“Year of the Rat”
 
但在中国,
我们往往认为鼠生肖的人
机灵聪慧,应变力强。
 
需要注意的是
鼠年你不能说 rat year,
而应该说the year of the rat。
rat year 不符合英语的表述习惯
 
所以我们就可以得出一个结论:
表达中国“生肖年”的地道英语结构是:
 
year of the + 某个生肖的英文
 
 
如果想表达“鼠年是我的本命年”,怎么说呢?
 
 
 
本命年的英语是
animal year或者是
zodiac year
 
zodiac /ˈzoʊdiæk/ 是生肖的意思
 
所以可以这么说
 
The year of the rat is my zodiac year.
鼠年是我的本命年。
 
 
如果想问别人是什么生肖的,可以怎么说呢?
 
What is your Chinese zodiac/animal sign? 
你属什么?
 
My Chinese zodiac/animal sign is Pig. 
我属猪。

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容