怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“种族歧视”用英文怎么说?

时间:2016-08-11 12:21来源:未知 作者:admin 点击:
因上海雷尚化妆品有限公司下属的俏比洗衣溶珠的一则视频广告涉嫌种族歧视,被西方媒体广泛报道和转载。日前,该公司在新浪微博发表声明,表示对于广告内容引发争议表示遗憾,
  因“上海雷尚化妆品有限公司”下属的“俏比洗衣溶珠”的一则视频广告涉嫌种族歧视,被西方媒体广泛报道和转载。日前,该公司在新浪微博发表声明,表示对于广告内容引发争议表示遗憾,称绝不会推卸责任。
  请看相关报道:
  Its commercial for the "Qiaobi" brand shows a black man, who is wearing dirty clothes and has a soiled face, whistling and winking at a young Chinese woman, who calls him over, puts a detergent packet into his mouth and forces him into a washing machine.
  “俏比”品牌产品的一则广告中,一名穿着脏衣服、脸上有污渍的黑人男子朝一名年轻的中国女子吹口哨并抛媚眼,这位中国女子把黑人男子叫过来,往他嘴里放了一颗洗衣溶珠,然后把他塞进洗衣机里。
  Moments later an Asian man emerges in clean clothes and the woman grins.
  过了一会儿,一名穿着干净衣服的亚洲男子从洗衣机里出现,然后该女子笑了。
  The commercial closes with the brand's tagline: “Change starts with Qiaobi.”
  在广告的结尾,出现了该品牌的宣传语:“改变从俏比开始。”
  Within the past few days, it has been watched more than 6.5 million times on YouTube.
  过去几天里,这则广告在YouTube上的播放量已经超过650万次。
  联合国在1966年为种族歧视(racial discrimination)给出的定义是:
  "any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, color, descent, or national or ethnic origin that has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life."(Part 1 of Article 1 of the U.N. International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination)
  任何基于种族、肤色、血统、国籍或者民族血统而产生的区别、排除、限制或者偏向行为,以使其无法平等享有人权,在政治、经济、社会、文化及公共生活其他领域的基本自由不被认可、无法行使。(联合国《消除一切形式种族歧视国际公约》第一部分第一条)
  这则在国内观众看来似乎有点“搞笑”意味的广告在西方媒体引发了热议。
  《赫芬顿邮报》甚至将这则广告称为“史上最具种族歧视意味的广告”:
  cnn不但报道了网友们看到这则广告之后的愤怒情绪,
  还扒出这则广告创意并非原创,而是抄袭了意大利的一则广告。
  根据去年新修订的《广告法》,任何包含或暗示有关国家、种族、宗教和性别歧视的内容都禁止在广告中出现(any content containing or implying national, racial, religious and gender discrimination is prohibited in adverts),否则将受到处罚。
  “俏比洗衣溶珠”制造商在微博声明中表示:
  “对于广告内容引发的争议我们表示遗憾,但绝不会推卸责任。”(We express regret that the ad should have caused a controversy. But we will not shun responsibility for controversial content.)
  “因广告的传播及舆论的过份渲染,对非洲裔人群造成的伤害,在此,我们表示歉意,也真诚希望广大网友和媒体不要过份解读。”(We express our apology for the harm caused to the African people because of the spread of the ad and the over-amplification by the media. We sincerely hope the public and the media will not over-read it.)
  声明中表示,已经终止广告投放(cancelled the distribution of the ad),删除了部分网上视频链接(deleted the links to the video),也希望网友及媒体不要再传播。
 

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容