怎样背单词

怎样背单词微博
轻松背单词微信服务号

英语新闻词汇:“国宾待遇”用英文怎么说?

时间:2016-04-18 22:27来源:未知 作者:admin 点击:
中国国家主席习近平即将于22日抵达美国,展开对美国的首次国事访问。美国政府将以国宾待遇标准迎接习近平。 请看相关报道: US President Barack Obama will offer his Chinese counterpart Xi Jinp
  中国国家主席习近平即将于22日抵达美国,展开对美国的首次国事访问。美国政府将以国宾待遇标准迎接习近平。
  请看相关报道:
  US President Barack Obama will offer his Chinese counterpart Xi Jinping a full state welcome at the White House on September 25.
  9月25日,奥巴马总统将在白宫以全套国宾待遇接待中国国家主席习近平。
  These include meetings in Seattle with American business executives, a 21-gun salute on the White House lawn and a state dinner, followed by Xi's first speech before the United Nations in New York.
  这些活动包括在西雅图会见美国企业高管、白宫草坪上鸣21响礼炮,并在白宫举行国宴。之后,习近平还将前往纽约,首次在联合国发表讲话。
  那么具体来说,美国的“国宾待遇”都有哪些内容呢?
  *欢迎仪式*
  每当外国元首(foreign head)或政府首脑(head of government)访问美国时,总统都要在白宫南草坪(South Lawn)举行一个庄严隆重的欢迎仪式(welcome ceremony)。
  仪式开始前30分钟,仪仗队(honor guards)便在南草坪的汽车道上整队准备受阅。仪仗队由乐队做先导,受阅时在隆隆鼓声中成纵队行进,走进南草坪内指定的地点。
  总统通常在贵宾到达前三四分钟到来。总统来临,仪仗队全体立正,举枪致敬。当总统走向检阅台(inspection stage)时,国务院代表陪同前来访问的外国元首乘汽车经西南门进入白宫,汽车停在红地毯(red carpet)上,此时仪仗队肃然立正,军乐齐奏。
  美国总统和外国贵宾亲切问候并合影后,一同走上检阅台。仪仗队向他们举枪致敬(present arms)。随着乐曲的第一个音符,第一发礼炮(salute)也轰然响起,然后以每三秒钟一发的速度连续鸣放21响(21-gun salutes)。
  礼毕,总统便陪同贵宾(guests of honor)走下检阅台,检阅仪仗队。指挥官(commander)在贵宾右侧随行。在检阅过程中,乐队奏进行曲。
  当总统陪同贵宾走回检阅台,仪仗队再次举枪致敬,贵宾还礼后,指挥官敬礼报告:“仪式完毕。”随后把仪仗队带开。总统便走到话筒前,正式致欢迎辞(welcoming remarks)。贵宾则致答辞。
  此后总统陪同贵宾进入白宫接见官员。当总统与贵宾走下检阅台时,乐队鸣号奏乐,直到总统一行走进白宫。
  *国宴*
  国宴(state dinner/banquet)是白宫中规格最高的大型宴会。参加人数一般限制在126人。其中必须到席的有总统夫妇(president and first lady of the US)、来访的外国首脑夫妇、来访团的贵宾、美国国务院和白宫官员以及少数议员和记者20余人。
  白宫的国宴通常由四到五个菜的正宴(four or five-course meal)、文艺演出(entertainment performances)和舞会(ball)三个部分组成。开始时间为晚上8、9点钟,地点一般设在白宫国宴厅(State Dining Room),天气晴朗时也可在白宫的玫瑰园中举行。
  饭毕,由总统提议干杯,然后全体客人走进客厅喝咖啡(coffee)或其他饮料。之后,再去东厅(East Room)参加招待会。如果安排有舞会,通常在上香槟时开始。
  Xi is seen as one of the most powerful Chinese leaders in decades. The prestigious welcome comes after Obama made a similar trip to China in November 2014.
  习近平被认为是数十年来最具影响力的中国领导人之一。2014年11月,奥巴马曾到中国做过类似访问。此次美方也以高规格待遇礼迎中国领导人。
  During the state visit, the leaders will meet for dinner on Sept 24 before holding talks in the White House the following morning. The talks will be followed by a banquet later the same day.
  国事访问期间,两国领导人将在当地时间24日晚举行的晚宴上会面,次日清晨将在白宫举行元首会谈。25日会谈后,白宫还将为习近平举行国宴。
  Obama and First Lady Michelle Obama will host Xi and his wife Peng Liyuan "at an official state dinner on the evening of Sept 25," said White House spokesman Josh Earnest.
  白宫发言人厄尼斯特表示,奥巴马和第一夫人米歇尔将在25日晚举行国宴款待习近平及夫人彭丽媛。

热门TAG:怎样背单词      背单词      英语新闻词汇      常用新闻词汇      轻松背单词      

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容