英语俚语习语小对话(468)"吓得魂不附体"英语

时间:2018-05-18 12:33:15

(单词翻译:单击)

吓得魂不附体
 
情景对话:
 
A: I found my lost diary just now. I almost jumped right out of my skin.
我刚刚找了我丢失的日记本,我真是惊喜万分。
 
B: That’s great. If you finish using something, put it back.
那就好,用过的东西要放回原处。
 
对话精讲
 
地道表达
 
to jump right out of one’s skin
 
1. 解词释义
Jump是“跳”的意思,to jump right out of one’s skin直接翻译就是“从某人的皮肤里跳出来”。这当然不可能发生的事情。实际上,to jump right out of one’s skin就是指“被一个突然发生的事情或者是未预料的危险吓了一大跳”。此外,这个短语也有可以表示“使某人惊喜”。对话中“I almost jumped right out of my skin.”的意思就是“我真是惊喜万分”。
 
2 典型例句
e.g. He was doing something there with his back to me. At the sound of my voice he nearly jumped out of his skin.
他正在做事,背朝着我。他听到我声音时简直吓得魂不附体。
 
e.g. I nearly jumped out of my skin when a hand grabbed me in the dark.
黑暗中有一只手把我抓住, 可真把我吓了一大跳。
 
e.g. The sudden explosion made me jump out of my skin.
突然的爆炸声把我吓坏了。
 
e.g. I jumped out of my skin, when I receive message of employment.
当收到被录用的信时,我欣喜若狂。
 
 辞海拾贝
 
finish doing something:完成某事
 
e.g. As soon as he'd finished eating, he excused himself.
他一吃完就告辞离开了。
 
e.g. I did not finish doing my homework until my father came back at 10 o'clock.
我一直到我爸爸十点钟回来才做完家庭作业。
 
put something back:放回原处
 
e.g. I put it back inside your drawer.
我把它放回你的抽屉里去了。
 
e.g. Put back the books on the shelves which you are not using.
把用不着的书放回书架。

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词