[01:40.14]Dear Avis, we’ve been through our own version of Kafka. 亲爱的Avis,我们已经上演了自己版本的卡夫卡
[01:45.50]Paul went off to Washington, and in my innocence2 Paul去了华盛顿,但是我曾天真的以为
[01:49.18]I thought it must be because the United States government 一定是因为美国政府
[01:50.10]had finally realized how valuable he was. 最后意识到了他的价值所在
[01:53.98]Far from it. He was being investigated. 其实根本不是,他在接受调查
[01:59.02]He spent three days being grilled3 in a windowless room 他在一个没有窗户的房间里被审讯了三天
[02:04.98]with a foot-high stack of papers ominously4 sitting on the table. 他面前的桌子上,摆着成堆不祥的卷宗
[02:09.74]They asked him about our friends, our books, 他们讯问他交什么朋友,看什么书
[02:11.22]our China years, our patriotism5. 我们在中国的日子,还问我们是否叛国
[02:15.86]They even asked him if he was a homosexual. 他们甚至问他是不是同性恋
[02:19.50]- Are you a homosexual, Mr. Child? - No. - Child先生,你是同性恋吗? - 不是
[02:23.78]I am not a homosexual. 我不是同性恋
[02:25.58]This is not a joke. 我们没开玩笑
[02:30.46]I’m well aware of that. 这个我非常清楚
[02:32.34]He came home exonerated6 but thoroughly7 bruised8. 他免除嫌疑回家了 但是精神上受了很大的伤害
[02:36.38]Julia, it was a nightmare. Julia,这绝对是个噩梦
[02:41.26]What am I going to do? 我该怎么办?
[02:44.86]I feel like my entire life has been a waste. 我觉得我整个人生都浪费掉了
[02:48.34]- Paul. - I have one more posting, - Paul - 我还有一项任务
[02:49.60]then I’ll retire and then what? 然后就可以退休了,可是然后呢?
[02:58.66]We’ll figure it out. 我们会想出办法的
[03:02.86]I just don’t know what it was all for. 我只是不知道做这一切都是为了什么
[03:09.30]You know? 你知道吗?
[03:12.86]You at least have the book. 你至少还写了那本烹饪书
[03:15.74]Well, it’s your book, too. 那也是你的书啊
[03:17.94]It is. 就是你的书
分享到: