《朱莉与朱莉娅》电影台词(71)

时间:2015-08-05 12:38:54

(单词翻译:单击)

  [00:39.78]But it isn’t fair for Louisette to get the same amount of money that we do. 但是让Louisette跟我们拿同样多的钱是不公平的
  [00:42.26]Simca, this is not the time to discuss this. She’s getting a divorce. Simca,现在不是讨论这事的时候,她要离婚了啊
  [00:46.26]But she doesn’t do the work. 但是她什么都没干啊
  [00:50.42]You don’t do the work, so your share should be 10%. 你什么都没做,所以你只能拿10%
  [00:55.34]Ten percent? 10%?
  [00:56.58]You’re not doing the work. 你没干活
  [00:56.62]Twenty-five. 25%
  [01:00.18]Eighteen and not a penny more. 就18%了,多一分都不行
  [01:00.86]- Fifteen. - Twenty. - 15% - 20%
  [01:04.14]And where it says our names, I think it should say, 当以后人们提到作者的时候 我认为他们应该说
  [01:06.06]"By Julia Child and Simone Beck, with Louisette Bertholle." “Julia Child和Simone Beck主编, Louisette Bertholle协编”
  [01:11.82]- "With"? - And in smaller type. - “协编” - 而且要用小号字印刷
  [01:16.66]No, no, no, no, Simca. 不,不,不要这样,Simca
  [01:17.30]Our names exactly the... Exactly... And alphabetical1. Alphabetical. 我们的名字一定要,一定要按字母顺序来,要按字母顺序来
  [01:28.10]But it was not even her idea to put the peas in the coq au vin. 其实就连把豌豆加到酒闷仔鸡里都不是她的主意
  [01:31.70]- No. - But it bothers me. - 确实不是 - 但这很困扰我啊
  [01:36.58]For me? 给我的吗?

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词