《朱莉与朱莉娅》电影台词(41)

时间:2015-07-24 12:52:50

(单词翻译:单击)

  [04:05.12]You will write the recipes 你得写下这些菜谱
  [04:07.20]for oeufs mollets. C魌elettes de veau en surprise, 半熟鸡蛋 烤小牛排
  [04:10.88]et cr鑝e renvers閑 au caramel. 法式焦糖布丁
  [04:14.76]C魌elettes de veau en surprise. 烤小牛排
  [04:21.84]I had no idea what veal4 en surprise was. None. 我真不知道牛肉有啥可惊喜的
  [04:25.96]Cooked it in class. It’s a veal chop with mushrooms in a bag. 在课上做过 把小牛排和蘑菇一起放进袋子里
  [04:29.68]A paper bag. That’s the surprise. 一个纸袋,这倒挺惊喜
  [04:33.64]You open the bag, surprise! 你打开袋子,奇吧
  [04:38.52]Veal and mushrooms, it’s just I’ve never flunked5 a test in my entire life. 小牛排和蘑菇 我这辈子还没挂过科呢
  [04:42.68]- I am an A student. - You can ask to take it again. - 我是个优秀学生 - 你可以申请再考一次
  [04:52.80]- I can? - Of course. - 可以吗? - 当然
  [04:53.40]Meanwhile, you can come teach with us. 与此同时,你还可以来和我们一起教
  [05:00.56]Gosh! 太棒了
  [05:00.84]Is it true you plan to teach? 你真的打算去教书?
  [00:06.76]Yes, we’re going to teach Americans in Paris how to cook. 是的,我们打算教所有在巴黎的美国人如何烹饪
  [00:08.44]Madame Child, I must tell you, you have no real talent for cooking. Child夫人,我必须告诉你 你在烹饪方面是真的没有天赋
  [00:15.20]But the Americans will never know the difference. 但是美国人永远不会知道这差异
  [00:31.20]We are, I am sorry to say, entering aspics. 很抱歉,我们是在讲肉冻
  [00:35.44]An aspic is sort of a beef-flavored Jell-O mold. 所谓肉冻就是牛肉味的果冻
  [00:39.16]Doesn’t that sound delicious? 这听起来不美味吗?
  [00:42.12]I can’t imagine why no one makes them anymore. 我无法想象 为什么没有人再做它们了
  [00:46.52]You begin with a calf’s foot, 先从牛蹄入手
  [00:46.92]which I am in possession of thanks to my sainted husband, 就此我对我伟岸的丈夫 致以最崇高的谢意
  [00:50.88]and you boil it until your kitchen smells like a tannery. 要一直熬煮 直到你的厨房充满皮革味
  [00:54.84]And then it gels in the refrigerator and you flip1 it onto a plate. 然后把它放在冰箱里凝固成胶 你把它倒扣在盘子里


分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词