[03:55.21]But apart from that, you were fairly magnificent4. 除此之外, 你相当的厉害.
[03:57.57]- Thank you. - Pleasure. -谢谢 -荣幸之至.
[04:00.77]You know, I just married you, but I know nothing about you. 你瞧, 我已经嫁给你了, 可依然对你一无所知.
[04:05.25]There’s not much to know. 没什么可知道的.
[04:13.65]Okay. Ben Calder, 23 years old. 好吧. 本 考尔德, 23 岁.
[04:16.33]Born in Wales and then moved to London with my mother when she left my father. 生于威尔士,父母分手后 随母亲移居伦敦.
[04:22.69]My father... 我的父亲...
[04:26.37]...was always at work. Never at home. ...总是忙于工作. 从未在家.
[04:30.73]My mother wanted him to make the big gesture. 我母亲要他做个表态.
[04:36.93]What’s the big gesture? 什么样的表态?
[04:38.61]You know, "I’ll quit for you. 诸如, "我为你而放弃工作.
[04:41.61]I’ll stay home for you, darling." 亲爱的,我将为你留在家里."
[04:48.97]But he didn’t. 但他没这么做.
[04:49.81]Because... Well, people don’t really do that, do they? 因为.... 人们不真的那样做,对吧?
[04:54.17]I don’t know what people do. 我不知一般人会怎样做.
分享到: