《恋恋笔记本》电影台词(14)

时间:2014-08-11 21:54:13

(单词翻译:单击)

  [00:03.89]Dad, this is Allison Hamilton.  爸爸,这是艾丽森·汉密尔顿
  [00:05.56]Allison, I'm glad to meet you.  艾丽森,很高兴见到你
  [00:07.13]- Allie. - Allie.  - 叫我艾丽就行了 - 艾丽
  [00:08.36]Pleased to meet you, Mr. Calhoun.  很高兴见到您 卡尔霍恩先生
  [00:09.83]Well Mr. Calho-- What, am I old or something?  哦,别叫我先生 我有那么老么?呵呵
  [00:12.10]You can call me Frank.  叫我弗兰克吧
  [00:13.73]- Here, come in and have a seat. - Okay.  - 来,请坐 - 好的
  [00:16.94]So, Allie. Well, yeah, she is pretty, son.  嗯,艾丽,不错 儿子,她真的是很漂亮
  [00:19.57]- Yes. - She's a lot prettier than you let on.  - 是的 - 她比你说的要漂亮多了
  [00:22.31]- Oh, is that right? - No, it's not right.  - 哦,是这样吗? - 不,我可没这么说
  [00:24.31]Don't believe what he says.  别信他的
  [00:25.58]- What is this you got? - Umm, l-- uh, I just--  - 你手里拿的什么? - 呃,我……这是……
  [00:28.21]I brought you something.  我给你带了点东西
  [00:29.55]Let me see. Let's have a look.  让我看看 让我们看看
  [00:32.65]- Did you do this? - Mm-hmm.  - 是你画的? - 嗯
  [00:34.72]Well, that's beautiful. Look at that.  哦,看哪 真漂亮
  [00:36.56]That's a damn picture there.  这幅画巨棒
  [00:39.69]Well, I know just where we can put that, thank you.  我知道该把它放哪儿了 谢谢你
  [00:42.50]Oh, that was a lovely poem.  刚才那首诗真不错
  [00:45.13]What was it?  是什么诗?
  [00:46.73]- El-- - Whitman.  - 呃…… - 惠特曼的
  [00:48.37]See when he was a little kid he used to stutter real bad.  他小时候说话结巴
  [00:51.94]- Dad-- - So-- well, you did.  - 爸爸…… - 所以……我又没说错
  [00:54.54]- I didn't know that. - God. I stammered.  - 我还不知道呢 - 我只是口吃
  [00:56.64]Stammered, stutter, what's the difference?  口吃,结巴 有什么不同么?
  [00:58.11]Couldn't understand a damn thing he said.  不知道他叽哩咕噜说些什么
  [01:00.91]So, I got him to read me poetry out loud.  所以,我让他每天大声读诗

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词