[00:01.44](EXCLAIMING)
[00:03.15](KIDS LAUGHING)
[00:04.52]This whole place is a parent-free zone. 这整个地方都是家长禁区
[00:06.36]I was born in the scrap heap. I was raised by wild dogs. 我在垃圾堆里出生 我被野狗养大
[00:09.74]Really? Are you sure it wasnt wild pigs? 是吗?你确定不是野猪?
[00:12.20](ALL LAUGHING)
[00:31.38]HAMEGG: Feeling homesick for Metro City, Astro? 想念大都会了,阿童木?
[00:35.39]- No. - Me neither. - 没有 - 我也是
[00:39.98]I was head of advanced robotics at the Ministry of Science. 我曾是科研部的高级机器人部长
[00:43.73](CLICKS TONGUE)
[00:44.94]Oh, yeah. Right up there with Tenma and the other mucky-mucks. 是啊,就在天马那群烂人那里
[00:48.36]- (GASPS) What happened? - What always happens to genius. - 后来怎么了? - 那些经常发生在天才身上的事
[00:51.74]They were intimidated by my talent, my ideas, 他们嫉妒我的才能,我的构思
[00:55.20]so they threw me away like an old battery. 所以把我像旧电池一样 扔了出来
[00:59.75]I'm sorry. 我很抱歉
[01:01.37]Not your problem. You know, I've got a hunch about you, Astro. 不是你的错 我感觉你不一般,阿童木
[01:06.04]There's always room for a good kid in this family. 这个家里 永远容得下一个好孩子
[01:09.80]Now, how about getting some shut-eye? 现在是睡觉的时候了
[01:12.72]Good night, son. 晚安,小子
[01:16.35]GOod night, Hamegg. 晚安,哈马
[01:19.52](TRASHCAN SNUFFLING)
[01:21.52]I'm gonna tell them, just not yet, okay? 我会告诉他们的 现在还不行
[01:26.27](GROWLING)
[01:32.61](TRASHCAN BARKING)
[01:33.74]Hey, quit bugging me. 别烦我
分享到: