《阿童木》电影台词(24)

时间:2014-07-26 14:09:10

(单词翻译:单击)

  [03:44.36]Speaking of which, are any of you misfits hungry? 说到这,你们饿了没?
  [03:49.16]Let me guess, take-out pizza again? 不会又是外卖的批萨?
  [03:52.45]More like "taken out of the trash" again! 还不如说“外卖的垃圾”
  [03:55.25]Picky, picky. It's only a couple of days old. 别挑剔了,只是过期了几天
  [03:58.46]Look, this one still has toppings! 看,这个还有配料
  [04:01.21]Oh! 哇!
  [04:02.96]Hey, haven't you forgotten something? 嘿,你们忘记了什么?
  [04:07.01]What have they forgotten, son? 他们忘记了什么,小子?
  [04:10.14]- Grace? - Exactly. Grace! - 斯文? - 对了,就是斯文!
  [04:13.43]- What? - Turn on the TV, sweetheart, - 什么? - 打开电视,宝贝
  [04:15.64]would you, please? There's a dear. 麻烦你了
  [04:19.40]Well, bon appétit. 食欲大增
  [04:21.82]Yo, new guy, you gonna eat that? 新来的,你吃不吃?
  [04:23.98]You can have it if you want it. 你想要就吃了吧
  [04:25.44]Don't be so nice. 别这么客气
  [04:26.61]You're gonna starve to death or be the only survivor. 客气当不了饭吃
  [04:31.16]So, tell me, Astro, do your folks know where you are? 告诉我,阿童木 你家人知道你在哪吗?
  [04:34.79]I don't have any parents. 我没有父母
  [04:37.08]How very sad. Did you lose them? Or, even sadder, did they lose you? 多可怜,他们过世了? 或者是他们抛弃你了?
  [04:42.09]No. The truth is I'm actually a... 不是,其实我是个…
  [04:47.67]I'm a ... 是个…
  [04:49.63]A what? 什么?
  [04:51.51]HAMEGG: Don't worry, son. 别担心,小子
  [04:52.64]We're all orphans down here. Nothing to be ashamed about. 我们个个都是孤儿 没啥好害羞的
  [04:56.48](WHIMPERS)
  [04:57.56]So, none of you have parents? 那么你们都没有家长?
  [04:59.35]Parents? Are you kidding me? 家长?你开玩笑吧?

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词