(单词翻译:单击)
[01:18.34]Try and remember for me. This is very important. 努力回忆 这非常重要
[01:23.65]Five, two - It was something, it was a long number. 5 2 - 什么来着 太长了
[01:26.25]That's good. We can start there. Fifth floor. 好 就从这开始吧 第5层
[01:28.52]Yep. 好
[01:29.72]So do you use a timer? No, l have to judge it for myself. 那你要用计时器吗 不 我靠自己的判断
[01:33.96]While you're all asleep in 528, I wait for Yusuf's kick. 当你们在528睡过去时 我等尤瑟夫的穿越
[01:37.40]Well, how will you know? His music warns me. 你怎么知道要穿越了呢 他会放音乐
[01:39.70]And then when the van hits the barrier of the bridge, 当车撞到桥的栏杆
[01:42.05]that should be unmistakable. 就不会出现差错
[01:43.80]So we get a nice synchronized kick. 我们就可以同时穿越
[01:47.17]If it's too soon, we won't get pulled out. 如果时间过早 我们就回不了上级梦境
[01:49.74]But if it's too late, I won't be able to drop us. 如果太晚 我们就来不及下坠
[01:53.18]Well, why not? Because the van will be in free fall. 为什么不能? 因为车会做自由落体运动
[01:57.52]Can't drop you without gravity. Right. 失重状态下是没法让你下坠的 懂了
[02:05.99]They're with me. Go on. 他们是我的人
[02:32.55]Mr. Charles. 查尔斯先生
[02:33.75]Do you know what that is, Mr. Fischer? Yeah, I think so. 你知道这是什么吗 费舍尔先生 我知道
[02:36.89]They were trying to put you under. 他们想让你到下一层梦境去
[02:39.39]I'm already under. Under again. 我已经在梦里了 再下一层
[02:41.63]What do you mean, a dream within a dream? 什么意思 梦中梦吗
[02:44.80]Hey. I see you've changed. 我看见你变样了
[02:47.43]I'm sorry? 什么
[02:49.57]Oh, I'm sorry. I mistook you for a friend. 对不起 我把你认成一个朋友了
[02:53.60]Oh. 哦
[02:55.04]Good-looking fellow, I'm sure. 他肯定是个大帅哥
[02:57.84]No, no, no. That's Fischer's projection of Browning. 不不不 那是费舍尔对布朗宁的投射
[03:00.94]Let's follow him and see how he behaves. 我们跟着他 观察他的行为
[03:02.98]Why? Because how he acts will tell us... 为什么 因为他的行为能告诉我们
[03:05.23]...if Fischer is starting to suspect his motives the way we want him to. 费舍尔是不是像我们想的那样怀疑他的动机
[03:08.62]Shh. 嘘
[03:14.23]Uncle Peter. You said you were kidnapped together? 彼得叔叔 你说你们是一起被绑架的?
[03:16.89]Well, not exactly. They already had him. They were torturing him. 不全是 他先被抓住的 他们在折磨他
[03:20.50]And you saw them torture him? 你看见他们折磨他了?
[03:29.51]The kidnappers are working for you? 绑匪是你安排的?
[03:32.31]Robert. 罗伯特
[03:33.94]You're trying to get that safe open? To get the alternate will? 你想打开保险箱 拿另一份遗嘱?