(单词翻译:单击)
[03:17.06]I'll play the music to let you know it's coming. The rest is on you. 我会先放音乐提醒你们的 剩下的就靠你们了
[03:20.53]You ready? Ready! 准备好了吗 准备好了
[03:23.57]Sweet dreams. 做个好梦
[03:24.84]Am I boring you? 你觉得我很无聊吗
[03:28.04]I was telling you my story. I guess it wasn't to your liking. 我在给你讲我的故事 但好像你不爱听
[03:33.08]Um, I have a lot on my mind. 我脑子很乱
[03:37.28]There goes Mr. Charles. 查尔斯先生来了
[03:43.59]Mr. Fischer, right? 费舍尔先生 是你吗
[03:46.39]Pleasure to see you again. Rod Green from marketing. 很高兴再见到你 我是市场部的罗德·格林
[03:50.06]Hmm. 呵呵
[03:51.36]And you must be? Leaving. 您是... 路人甲
[03:57.27]In case you get bored. 要是你无聊了
[04:03.64]Must've blown you off. 你肯定找不到她了
[04:05.18]That is, unless her phone number really is only six digits. 除非她的电话号码真的只有6位数
[04:10.08]Funny way to make friends, someone stealing your wallet like that. 通过偷钱包跟你交朋友 真有趣
[04:18.46]Goddamn it. The wallet alone is worth at least 500 我勒个去 光那钱包至少就值500
[04:20.96]About $500, right? 500美元 是吧
[04:22.26]Don't worry about it. My people are already on it as we speak. 别担心 我们谈话时 我的人已经在注意它了
[04:25.40]Who or what is Mr. Charles? 查尔斯先生到底是神马东东
[04:27.53]It's a gambit designed to turn Fischer against his own subconscious. 就是一开始就挑拨费舍尔和他的防御者的关系
[04:31.40]And why don't you approve? 那你为什么不赞成这招
[04:32.90]It involves telling the mark that he's dreaming... 因为这会告诉目标人物他在做梦
[04:35.07]...which involves attracting a lot of attention to us. 我们就容易引起注意
[04:37.37]Didn't Cobb say never to do that? Hmm. 柯布不是说不会那样做吗 哼
[04:40.48]So now you've noticed how much time... 你注意到他多少次
[04:42.41]...Cobb spends doing things he says never to do. 在做自称绝对不会做的事
[04:46.79]Mr. Saito, can l have a moment? 齐藤先生 有时间吗
[04:48.72]I'm sorry, but.... Hold on! Wait! 不好意思 等等
[04:52.49]You look a bit perkier. 你精力不错嘛
[04:53.96]Very amusing, Mr. Eames. 有意思 埃姆斯