(单词翻译:单击)
[01:15.71]Cobol Engineering. 康布公司
[01:17.11]That price on my head, was that dead or alive? 悬赏抓我 是要死人还是活人?
[01:19.63]Don't remember. Let's see if he starts shooting. 不记得了 看他开不开枪就知道
[01:22.32]Run interference. I'll meet you downstairs in the bar in, say, 分头跑 我在酒吧楼下等你
[01:25.12]uh, half an hour? 半小时后?
[01:26.33]Back here? This is the last place they'd suspect. 再回这里? 他们肯定不会怀疑这里
[01:30.66]All right. 好的
[01:33.16]Freddy. Freddy Simmonds. 弗雷迪 弗雷迪·西蒙斯
[01:35.16]My God, it's you, isn't it? 是你 对不对?
[01:40.17]No, it isn't you. 不对 不是你
[01:41.40]Not dreaming now, are you? 现在没在做梦了吧?
[01:45.04]Get him! 抓住他!
[02:02.16]There! 在那儿
[02:23.78]One cafe. 一杯咖啡
[02:29.88]Shh. 嘘
[02:36.69]One cafe. 一杯咖啡
[02:39.19]One cafe. 一杯咖啡
[03:35.25]Care for a lift, Mr. Cobb? 要搭车吗 柯布先生?
[03:38.32]What are you doing in Mombasa? I'm here to protect my investment. 你来蒙巴萨做什么? 保护我的投资
[03:44.92]Ah. So this is your idea of losing a tail, huh? 你就这样甩掉尾巴的 是吗?
[03:48.03]Different tail. 又一个尾巴
[03:57.77]Cobb said you'd be back. 柯布说过你会回来的
[04:00.64]I tried not to come, but.... But there's nothing quite like it. 我不想来的 但是... 但别的东西都不给力
[04:04.35]It's just... 这是...
[04:07.52]...pure creation. 纯创作
[04:09.02]Shall we take a look at some paradoxical architecture? 我们看一下矛盾建筑好吗?
[04:12.00]You're gonna have to master a few tricks... 如果你要建造完整的三层梦境...
[04:13.85]if you're gonna build three complete dream levels. Excuse me. 你就要掌握一些诡计 不好意思
[04:17.56]What kind of tricks? 什么诡计?
[04:19.16]In a dream, you can cheat architecture into impossible shapes. 在梦里 你可以把建筑改造成不可能的形状
[04:22.83]That lets you create closed loops, like the Penrose Steps. 你就能创造封闭的循环 像彭罗斯楼梯
[04:27.60]The infinite staircase. 永恒楼梯
[04:32.31]See? 看吧
[04:37.91]Paradox. 矛盾
[04:39.15]So a closed loop like that... 那么 像这样的封闭循环
[04:40.72]...will help you disguise the boundaries of the dream you create. 会帮你伪装你所造之梦的界限
[04:43.98]But how big do these levels have to be? 这些层循环要多大?
[04:46.12]It could be anything from the floor of a building to an entire city. 可以是任何东西 从大楼地板到整个城市
[04:49.42]They have to be complicated enough that we can hide from the projections. 一定要足够复杂 以此躲开投射的追捕
[04:52.96]A maze? Right, a maze. 迷宫? 是的 迷宫
[04:54.60]And the better the maze.... 迷宫设计得越好
[04:56.13]Then the longer we have before the projections catch us? 在被投射抓住之前 我们就有更多的时间?
[04:58.97]Exactly. 不错
[05:00.90]My subconscious seems polite enough. 我的潜意识貌似很礼貌
重点词汇详解:
1、interference