《盗梦空间》电影台词(11)

时间:2014-06-15 20:54:10

(单词翻译:单击)

  [01:45.87]No space to think in that broom cupboard. 在那个耗子洞里没法思考
  [01:50.78]Is it safe for you to be here? 你来这里安全吗?
  [01:54.25]Extradition between France and the United States... 从法国被引渡回美国
  [01:56.82]is a bureaucratic nightmare, you know that. 是一场政治恶梦 你知道的
  [01:59.22]I think they might find a way to make it work in your case. 我觉得以你 他们会想出办法的
  [02:02.12]Look, I, uh, brought these for you 你看 我买了这些
  [02:05.30]to give to the kids when you have a chance. 有机会就送给孩子们
  [02:07.03]It'll take more than the occasional stuffed animal... 偶尔几只毛绒玩具
  [02:09.56]to convince those children they still have a father. 不足以让他们感觉还有父亲
  [02:12.70]I'm just doing what I know. I'm doing what you taught me. 我只是照我知道的 照你教我的去做
  [02:15.70]I never taught you to be a thief. 我从没教你去当贼
  [02:17.41]No, you taught me topeople's minds. 不 你教我如何操纵人们的内心
  [02:19.91]But after what happened... 但事发之后...
  [02:21.24]there weren't a whole lot of legitimate ways for me to use that skill. 并没有多少合法手段让我施展这项技能
  [02:29.95]What are you doing here, Dom? 你到底想干什么 多姆?
  [02:33.56]I think I found a way home. 我找到办法可以回家了
  [02:36.12]It's a jo navigate b for some very, very powerful people. 为某个强权人物做事

  [02:39.93]People who I believe can fix my charges permanently. 我相信他能永久地撤消对我的指控
  [02:45.13]But I need your help. 但我要你帮忙
  [02:47.10]You're here to corrupt one of my brightest and best. 你要来带坏我最有前途 最好的学生
  [02:50.57]You know what I'm offering. Let them decide for themselves. 你知道我开出的条件 让他们自己选择吧
  [02:53.64]Money. Not just money. 钱      不仅仅是钱
  [02:55.28]You remember. 你记得的
  [02:56.78]It's the chance to build cathedrals, entire cities... 让你有机会建造教堂 整座城市...
  [03:00.18]things that never existed... 从未存在过的东西
  [03:02.12]...things that couldn't exist in the real world. 在现实生活中不会存在的东西
  [03:05.49]So you want me to let someone else follow you into your fantasy? 你是想让我找别人去追随你的幻想?
  [03:10.83]They don't actually come into the dream. 他们不必真正入梦
  [03:12.96]They just design the levels and teach them to the dreamers. That's all. 他们只要设计梦境 再教给做梦者 这就行了
  [03:16.40]Design it yourself. 那你自己设计
  [03:20.30]Mal won't let me. 玛尔不让我设计
  [03:28.01]Come back to reality, Dom. 现实点吧 多姆
  [03:31.48]Please. Reality. 拜托      现实
  [03:34.42]Those kids, your grandchildren... 你的孙子们...
  [03:37.12]they're waiting for their father to come back home. 他们在等爸爸回家

  [03:39.48]That's their reality. 这就是他们的现实
  [03:41.29]And this job, this last job, that's how I get there. 这份工作 最后的一次 就是我回家的方法
  [03:45.03]I would not be standing here if I knew any other way. 要是还有别的办法 我也不会来
  [03:51.83]I need an architect who's as good as I was. 我要一个和我过去一样棒的筑梦师
  [03:58.94]I've got somebody better. 我知道有人能做得更好
  [04:01.11]Ariadne? 阿里阿德涅
  [04:04.75]I'd like you to meet Mr. Cobb. 来认识一下柯布先生
  [04:07.68]Pleased to meet you. 很高兴见到你
  [04:08.95]If you have a few moments, 如果你有时间
  [04:10.30]Mr. Cobb has a job offer he'd like to discuss with you. 柯布先生有个工作机会想跟你谈谈
  [04:13.79]A work placement? 实习工作?
  [04:15.22]Not exactly. 也不算
  [04:16.69]I have a test for you. 我要先测验你
  [04:18.76]You're not gonna tell me anything first? 你不打算先告诉我点什么?
  [04:21.00]Before I describe the job, I have to know you can do it. 在我描述这工作之前 我要知道你有能力做好
  [04:24.03]Why? It's not, strictly speaking, legal. 为什么?      严格来说 这活不算合法
  [04:30.11]You have two minutes 用两分钟时间
  [04:32.40]to design a maze that it takes one minute to solve. 设计一个要花一分钟才能走出来的迷宫
  [04:36.71]Stop. 停
  [04:40.28]Again. 再来
  [04:43.62]Stop. 停
  [04:48.12]You're gonna have to do better than that. 还不够好

  重点词汇详解:
1、broom

英 [bru:m] 美 [brum,brʊm]
n.扫帚; 金雀花; [无线]自动搜索干扰振荡器
vt.扫除; 用扫帚扫
vi.桩顶开花或开裂

2、extradition
英 [ˌekstrə'dɪʃn] 美 [ˌɛkstrəˈdɪʃən]
n.(根据条约或法令对逃犯等的)引渡

3、bureaucratic
英 [ˌbjʊərəˈkrætɪk] 美 [ˌbjʊrəˈkrætɪk]
adj.官僚的,官僚主义的,官僚作风的

4、navigate
英 ['nævɪɡeɪt] 美 [ˈnævɪˌɡet]
vt.驾驶; 航行于; 使通过
vi.驾驶; 航行
 

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词