(单词翻译:单击)
accuse, charge两个动词都有“控诉,指控”之意,但它们后面所搭配的介词不同。
accuse v.指控,控诉,与介词of连用。
The police accused him of theft.
警察指控他犯有盗窃罪。
Perhaps, because there is simply nothing to accuse him of?
或许,其实只是因为没有名目可以用来指控他?
I had no one to point at . Certainly not my parents, because I had nothing to accuse them of.
我没有可以指责的人。 当然不会是我们的父母,因为我对他们没什么可谴责的。
We accuse China of selling us cheap this and cheap that, and most of all, we are angry at China for selling us its cheap currency, called renminbi, or yuan.
我们指责中国向我们出售这个或那个廉价商品,最重要的是,我们对中国向我们出售廉价货币(人民币或元)而感到气愤。
charge v.可以指因为小错而受的责备,也指因违法而受到控告,与介词with连用。
The police charged him with murder.
警察指控他犯了谋杀罪。
She had to retract her charge.
她只好撤回她的控告。
He denied the charge to the court.
他向法庭否认对他的控告。
They do not charge at all for their services.
他们的服务概不收费。