《一个美国新娘的自白》电影台词(48)
时间:2018-02-19 16:28:20
(单词翻译:单击)
[00:50.68]Of course, there was one teeny detail Ben was unaware3 of. 当然了, 还有一个小小的问题 Ben没有注意到
[00:55.56]But if he was this determined4, then I would tell him about Luke tonight. 既然他这么坚定 我今晚就告诉他关于Luke的事情
[00:57.60]Full disclosure. 全部招认
[01:01.24]After dinner, of course. 当然是在晚餐之后了
[01:01.72]We can't put the Stillmans and the Fogels together. They'll kill each other. 不能把Stillman和Fogel两家人 安排在一起, 他们会打起来的
[01:06.60]Yeah, Rich borrowed Jerry's snowplow three years ago. Totally mangled5 it. 对, Rich三年前弄坏了 Jerry的扫雪机
[01:11.28]But if you do that, that means the Nolfies have to sit at the rabbi and minister's table. 如果你这样做, 意味着Nolfie一家 要跟主婚人坐一桌
[01:16.60]Family, friends, others. The hierarchy6. Stillmans are cousins. 亲戚和朋友要分别坐在一起 Stillman一家是亲戚
[01:17.24]Well, the Nolfies are very important business associates. Nolfie是我们非常重要的商业伙伴
[01:21.00]- They handle all my direct mailings. - Direct mailings? - 他负责我们所有快运 - 快运?
[01:25.56]- Lf you want us to pay for the wedding... - Oh, you're gonna run out? - 如果你想我们负责婚礼的费用... - 什么, 你要全权负责?
[01:29.32]Mr. Direct Mailing is worth more than family? 快运先生比亲戚更重要吗?
[01:31.76]Enough! 够了!
[01:34.88]Sam has something she wants to say. Sam有事要说
[01:40.00]Ben and I had a talk this afternoon and came to a conclusion... 我和Ben今天下午达成共识
[01:43.28]...that the four of you have sadly proven to be true: 觉得你们四个都非常要强:
[01:44.56]That you'll never agree on anything having to do with this wedding. 永远不服从对方的安排
[01:50.32]So we've come up with a simple solution. Ben. 因此我们想出一个 简单的解决方法
分享到: