[01:36.76]...when it
occurred4 to me that wasting away on an island... 在加勒比海的岛上虚掷光阴
[01:39.28]...couldn't possibly cure what was
ailing5 me. 根本治不好我逐渐苍老的病
[01:42.04]So I
decided6 to take another kind of trip... 于是我决定换一个方法
[01:44.24]-...into, let's call it, my past. -Your past? -踏上另一趟旅程,就称它为回顾过往 -回顾过往?
[01:50.08]I thought if I visited some of the women I've
known7... 我想拜访一些以前认识的女人
[01:52.56]...that maybe I could figure out how I arrived at being me. 或许能追究出我怎么会变成这样
[01:58.68]-Wow. -Wow, yeah, it was quite a journey. -哇 -那趟旅程可精彩了
[02:02.60]Hi, Louise. Remember me? 露易丝,还记得我吗?
[02:06.52]Hi, how are--? 你好…?
[02:09.08]Some of the ladies, I admit, weren't too interested in seeing me... 我承认有些女人 不太想再见到我
[02:14.84]...or even speaking to me, but one day, my losing
streak8 ended. 甚至不想跟我讲话 但有一天,我不再被拒于门外
[02:20.32]One of them opened up to me. 有个女人对我敞开了心房
[02:22.60]Hearing what she had to say was no picnic, but I stuck it out and I listened. 听她说话,我心里很不好受 但我还是洗耳恭听了
[02:24.40]And then I listened harder. And one of the things I realized... 然后又更仔细聆听 我发现了一件事
[02:29.56]... was I was actually giving closure to generations of women. 好几个世代的女人 生活都被我搞得乱七八糟
[02:35.92]When you hear the same story about yourself... 当听着别人重复地诉说自己的事
[02:37.52]...over and over, your life begins to add up. 你会愈来愈了解自己的人生
[02:42.16]T ook me months to find them all. Visited a dozen different states. 我花了好几个月才找到每一个人 踏遍了十几州
[02:47.36]But I traveled the farthest to see you. 但最远就是来到这里找你
分享到: