英语新闻词汇:“灰犀牛”用英文怎么说?

时间:2017-08-16 12:04:56

(单词翻译:单击)

  7月17日,金融工作会议召开后的首个工作日,《人民日报》在头版刊发评论员文章《有效防范金融风险》,文中提到:“防范化解金融风险,需要增强忧患意识。……既防‘黑天鹅’,也防‘灰犀牛’,对各类风险苗头既不能掉以轻心,也不能置若罔闻。”
  黑天鹅(black swan)指影响巨大、难以预知且罕见的事件(high-impact, hard to predict, and rare events)。那么“灰犀牛”又指什么呢?
  “灰犀牛”(gray/grey rhino)这一概念是由美国学者、古根海姆学者奖得主米歇尔?渥克(Michele Wucker)于2013年1月在达沃斯全球论坛上提出的,在她所著的《灰犀牛:如何应对大概率危机(The Gray Rhino: How to Recognise and Act on the Obvious Dangers We Ignore)》一书中,她提出,“灰犀牛就是指概率极大、冲击力极强却被忽视的风险(a highly probable, high impact yet neglected threat):一个我们应该意识到的风险,就像是一头两吨重的犀牛,把牛角对准我们全速向我们攻击”。
  Grey rhinos are not random surprises, but problems that break out after a series of warnings and visible evidence. When the grey rhino attacks, its power is explosive and unstoppable.
  灰犀牛不是随机的突发事件,而是一系列预警和明显征兆之后爆发出来的问题。灰犀牛袭击时,极具爆发力,且不可阻挡。
  米歇尔?渥克曾经在采访中给出的一个典型的忽视灰犀牛的例子就是柯达。
  Kodak had ignored the unstoppable trend of digital photography and was too focused on its existing business. As a result, it missed the opportunity of being good at making what was about to come next.
  柯达忽视了数码摄影技术不可阻挡的潮流,而一心专注于现有业务。结果,他们错过了在新技术领域脱颖而出的机会。
  那么,中国面临的“灰犀牛”是什么呢?
  图片来源于网络
  2017年7月27日,国务院新闻办新闻发布厅举行新闻发布会,请中央财经领导小组办公室副主任杨伟民和发展改革委、统计局有关负责同志介绍当前经济形势,并答记者问。
  中央财经领导小组办公室经济一局局长王志军对中国面临的“灰犀牛”风险做了解释:
  对存在的“灰犀牛”风险隐患,如影子银行(shadow banking)、房地产泡沫(housing market bubble)、国有企业高杠杆(high leverage ratio of the State-owned enterprises)、地方债务(local debt)、违法违规集资(illegal fund-raising)等问题,要摸清情况,区分轻重缓急和影响程度,突出重点,采取有效措施,妥善加以解决。
  7月14日至15日,全国金融工作会议在北京举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。习近平主席在会上对金融工作提出了四个重要原则:
  第一,回归本源(go back to the fundamental purpose),服从服务于经济社会发展。
  第二,优化结构(optimize structure),完善金融市场、金融机构、金融产品体系。
  第三,强化监管(strengthen supervision),提高防范化解金融风险能力。
  第四,市场导向(be market-oriented),发挥市场在金融资源配置中的决定性作用。
 

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词