(单词翻译:单击)
[02:32.42]Did you see that? 你们看到了吗?
[02:34.26]Yes, they're going to destroy SpringfieId. 是的,他们打算将斯普林菲尔德夷为平地!
[02:36.94]But we're going to stop them. 不过我们会阻止他们
[02:38.78]Homie, get your cIothes on. Homie? 荷马,穿好衣服了吗?荷马
[02:41.82]I'm happy here. Screw SpringfieId! 我喜欢这里,叫斯普林菲尔德见鬼去吧!
[02:44.82]I can't beIieve you'd say something so seIfish. 不敢相信你会这么自私
[02:48.82]Marge, those peopIe chased us with pitchforks and torches. 玛芝,那帮人拿着草叉火把追赶我们
[02:53.34]Torches! At 4 in the afternoon! 火把啊,居然下午四点就点火把
[02:54.70]-It was 7 at night. -It was during Access Hollywood, - 那时是晚上七点 - 那时正在播《走进好莱坞》
[02:57.70]Which is on at 4 and 7. 那节目四点、七点都播
[02:59.06]Dad, how can you turn your back on everyone who Ioved us? 爸,你怎么能对 那些爱我们的人置之不理呢?
[03:04.06]FIanders heIped when we were in troubIe. 我们有麻烦的时候 佛兰德斯可是挺身相助的
[03:06.06]Who cares what he did? He's not your father. 谁在乎佛兰德斯干过什么? 他又不是你老爸!
[03:08.58]You don't mean that. You worship me. 你在说气话,你崇拜我
[03:09.06]I wish he was. 我倒希望他是!
[03:11.42]Oh, yeah? Look what I did to your picture. 哦,是吗? 那看看我把你的照片怎么着了
[03:14.42]Look at it. 看看啊
[03:16.46]How-diIIy-doo-diIIy. How-diIIy-doo-diIIy. 灵不灵,灵不灵
[03:18.62]Why, you IittIe--! 为什么,你这个小…!
[03:19.46]I'II strangIe-angIe you! 我掐死你!
[03:23.46]Bart, stop it! Leave this to me. 巴特,别这样!看我的
[03:26.14]Homer. . . 荷马…
[03:29.34]. . .in every marriage, you get one chance to say: …婚姻生活中你只有一次机会说 "我需要与你同心协力"