《风雨哈佛路》电影台词(3)

时间:2017-03-13 12:13:50

(单词翻译:单击)

[00:01.86](Father)  (Father) Who's Noel Coward1
[00:05.50]See they fixed2 the light for a change. 我看他们得把灯换一个.
[00:06.66]not easy to break them again 没被砸碎就算幸运的了
[00:08.66]No, No, No. She's ok, see the water runs downhill3. 不不,她没事,水是顺着山流的
[00:14.18]There's no water 那儿没水
[00:16.90]No, No. Don't you know what aqueduck is? The aqueduct carried water to New York City  不,不,你不知道水渠是干嘛的。水渠是用来把水引到纽约已经百年了
[00:22.10]for like over a hundred years they did that. And they close it down, but now the ghost water right? He carried your mother along. 后来关闭了,现在这幽灵水带走了你妈
[00:32.02](monologue) My father 我的父亲
[00:35.38](monologue) You could sit down on a couch4 and talk to my father. 你能坐在长凳上和我爸闲谈
[00:38.58](monologue) you just can't talk to him for long. 但你不能和他谈很久
[00:38.82]Hey, Jean ! 咳,基恩
[00:43.46](monologue) He knew so much. He got all the answers right on JEOPERDY. He was a genius, every answer, every time. 他知道很多,答案能脱口而出。他是个天才,每次回答都正确
[01:04.18](monologue) That's the thing. 就是这样
[01:06.54](monologue) Your parends are your Gods. 你的父母是你的上帝
[01:08.82](monologue) I look to them as an example of what I should find everywhere on the world 我把他们看作我生活的榜样
[01:11.66](monologue) They paid so little attention to     my needs  他们很少在乎我的需要
[01:17.74](monologue) but then I felt that their needs were so powerful5 that ... It didn't make me feel hurt or angry that they didn't look into me. 但我感觉他们的需要如此地强烈。以至于当他们不关心我时我也不会感到有多受伤
[01:27.34](monologue) because I felt ok. This just must to be the human condition to be so. 因为我觉得这是由人们所处的环境所决定的

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词