《罗马假日》电影台词(14)

时间:2017-01-11 12:39:22

(单词翻译:单击)

  [03:00.72]The private and secret longings3 of a princess. 公主心事大揭秘
  [03:07.00]Her innermost thoughts, as revealed to your own correspondent, 尽诉她内心的想法、渴望
  [03:10.36]in a private, personal, exclusive interview. 一切尽在这个私人的独家专访中
  [03:22.56]Can't use it, huh? I didn't think you'd like it. 不行?早知道你会不喜欢这主意
  [03:30.76]Come here. 快回来
  [03:32.92]- Love angle too, I suppose? - Practically all love angle. 还有爱情观?  当然了
  [03:35.88]With pictures? 有图为证?
  [03:37.60]Could be. How much? 可能,多少钱?
  [03:41.56]That particular story would be worth five grand to any news service. 任何报馆都会出价五千美元
  [03:43.64]But tell me, Mr Bradley, if you are sober, 但告诉我…若你清醒的话
  [03:46.80]how you are going to obtain this fantastic interview. 你怎么做到这个独家专访?
  [03:50.88]I'll enter her sick room disguised as a thermometer. 我会扮鬼扮马潜进她的病房
  [03:53.28]You said five grand? I want you to shake on that. 你说是五千元?那握手为实
  [03:59.32]You realise she's in bed and leaves for Athens tomorrow? 你可知道她明天要去雅典?
  [04:05.64]- Yes. - I'd like to make a little side bet. 我知道  我想附加打赌
  [04:07.68]Five hundred says you don't come up with the story. 赌五百元你做不到这专访
  [04:18.92]- What are you looking at that for? - Just want to see what day it is. 你在看什么?  看今天是哪天
  [04:22.64]- It's a deal. - Now I'd like you to shake. 一言为定  那握手为实
  [04:30.24]You're into me for about $500 now. 这五百元你输定的了
  [04:32.44]When you lose this bet, you'll owe me $1,000. 要是你真的输了,就欠我一千元
  [04:36.52]You poor sucker, I'll practically own you. 笨蛋,你注定为我做牛做马
  [04:38.32]You practically have for a couple of years but that's all over. 我本来要熬多两年,但时来运转
  [04:42.48]I'm going to win that money and buy a one-way ticket back to New York. 我会赢钱,买单程机票回纽约

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词