《罗马假日》电影台词(2)

时间:2017-01-11 12:30:34

(单词翻译:单击)

  [04:07.08]Sir Hugo Macey de Farmington. 法明顿爵士
  [04:10.60]- Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Highness. 晚上好,爵士  晚上好,殿下
  [04:14.64]His Highness, the Maharajah of Khanipur, and the Raikuuari. 肯尼甫大人马哈拉渣夫妇
  [04:19.00]I'm so glad you could come. 很高兴你赏脸出席
  [04:24.20]Thank you, madam. 谢谢,公主殿下
  [04:27.08]Friherre Erick af Massinsjarna-Bergenskiold. 贝根斯基奥大人
  [04:31.36]Prince Istvar Barlossy Nagayavaros. 纳加雅佛罗斯王子
  [04:36.64]How do you do? 幸会
  [04:38.60]Der Furst und die Furstin von und zu Lucktenstichenholz. 路坦斯狄根大人夫妇
  [04:51.92]Sir Hari Singh and Kmark Singh. 辛格爵士夫妇
  [04:57.00]The Count and Countess von Marstrand. 马斯特兰伯爵夫妇
  [04:59.00]Good evening, Countess. 晚上好,伯爵夫人
  [00:03.48]Good evening. 晚上好
  [00:09.60]Senhor e senhora Joao de Camoes. 祖昆先生、夫人
  [00:14.52]Good evening. 晚上好
  [00:18.76]Hassan El Din1 Pasha. 甸帕沙大人
  [00:23.36]How do you do? 幸会
  [02:10.92]I hate this nightgown. 我讨厌这条睡袍
  [02:15.36]I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear too. 我讨厌我所有的睡袍和内衣
  [02:17.16]- My dear, you have lovely things. - But I'm not 200 years old. 你的衣服很漂亮
  [02:20.64]但我不是老太婆
  [02:23.92]- Why can't I sleep in pyjamas2? - Pyjamas! 为何我不能穿睡衣?  睡衣?
  [02:27.32]Just the top part. 只是上衣就好
  [02:30.20]Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on? 你可知道有些人爱裸睡?


分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词