[04:09.32]Damn it, you're putting me behind!I got a schedule to keep. 我还得等你一个 你敢耽搁我时间
[04:13.48]You'd better be sick or dead in there.I shit you not! 你若没死没病 就倒霉了
[04:18.48]You hear me? 听见没有?
[04:24.24]Oh, my Holy God. 我的老天爷
[04:43.60]I want every man on this cellblock questioned. 这一区每人都要问
[04:46.60]-Start with that friend of his. -Who? -先从他朋友开始 -谁?
[04:48.56]him 他
[04:52.16]Open 237. 打开237房
[04:57.44]What do you mean, "He just wasn't here"? Don't say that to me. 什么叫做他不见了? 这算什么鬼话?
[05:00.60]Don't tell me that again. 你再说就试试看
[00:03.72]But sir, he wasn't. 但他真的不见了
[00:05.80]I can see that, Haig!Think I'm blind? 我知道 我没眼睛吗?
[00:07.36]Is that what you're saying? 你说我
[00:10.76]-Am I blind, Haig? -No, sir! -没长眼睛吗? -不敢 长官
[00:13.04]What about you. You blind? 你呢? 你没长眼睛吗?
[00:16.04]-Tell me what this is. -Last night's count. -你说这是什么? -昨晚的点名单
[00:18.12]You see Dufresne's name there?I sure do. Right there. 上面明明写着杜弗伦
[00:23.16]"Dufresne." "杜弗伦"
[00:26.16]He was in his cell 熄灯时
[00:26.96]at lights out. 他在房里
[00:28.76]Reasonable he'd be here in the morning. 早上也应该在才对
[00:32.84]I want him found. 把他找到
[00:34.20]Not tomorrow, not after breakfast. Now! 一刻不能拖 现在找
[00:39.80]Let's go. Move your butts1. 搜人去 快点
[00:44.52]Stand. 站住
[00:48.24]Well? 你说?
[00:51.28]Well, what? 说什么?
[00:53.08]I see you two all the time.You're thick as thieves, you are. 你们俩成天粘在一起
[00:59.16]No, sir, Warden2. 报告典狱长
[00:59.24]He must have said something. 他一定说过什么
分享到: