《傲慢与偏见》电影台词(33)

时间:2016-12-11 22:07:02

(单词翻译:单击)

  [04:17.36]What about Mr Wickham? 韦克翰先生如何?
  [04:19.72]Well, he's a pleasant fellow and he'd do the job credibly9. 他人很好,也有正当职业
  [04:22.40]And you have an affectionate mother, 你有一个鸡婆的妈妈
  [04:23.88]Father. 爸爸
  [04:25.08]who would make the most of it. 一定会插手女儿的婚事
  [04:28.76](CHUCKLING)
  [04:34.60](HENS CLUCKING)
  [04:49.16]- Charlotte. - My dear Lizzie. - 夏绿蒂 - 亲爱的莉琪
  [04:51.16]I've come here to tell you the news. 我来告诉你好消息
  [04:54.36]Mr Collins and I are engaged. 我和柯林斯先生订婚了
  [04:57.52]- Engaged? - Yes. - 订婚? - 对
  [00:04.24]Yes, of course, Lizzie, what other kind of engaged is there? 当然了,不然订婚要干嘛?
  [00:05.72]To be married? 你们要结婚?
  [00:10.56]Oh, for heaven's sake, Lizzie, don't look at me like that. 拜托,别用那种眼神看我
  [00:15.08]why I shouldn't be as happy with him as any other.
  [00:15.92]There was no earthly reason 我跟他结婚一样能幸福快乐
  [00:18.44]- But he's ridiculous. - Oh, hush1. - 不过他很可笑耶 - 别说了
  [00:19.96]Not all of us can afford to be romantic. 不是每个人都能追求浪漫爱情
  [00:23.96]I've been offered a comfortable home and protection. 他能给我一个舒适安全的家
  [00:27.48]- There's a lot to be thankful for. - Charlotte... - 造就够我心存感恩了 - 夏绿蒂
  [00:29.32]I'm 27 years old. 我已经27岁了
  [00:34.32]I've no money and no prospects2. 没有钱、没有未来
  [00:36.36]I'm already a burden to my parents. 我是父母的负担
  [00:39.36]And I'm frightened. 而且我很害怕
  [00:41.20]So don't judge me, Lizzie. Don't you dare judge me. 别批评我,你最好别批评我
  [00:58.12](BIRDS CHIRPING)
  [01:03.44](LOWING)
  [01:23.52](WATER RUSHING)
  [01:38.08]ELIZABE TH: Dear Charlotte, thank you for your letter. 亲爱的夏绿蒂,谢谢你的来信


分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词