《傲慢与偏见》电影台词(20)

时间:2016-12-11 21:56:39

(单词翻译:单击)

  [00:38.68]Ignore me. 别理我
  [00:40.04]I'm of next to no importance, SO it's easily done. 我本来就微不足道,那很容易
  [00:45.40]LYDIA: Lizzie, lend me some money. 莉琪,借我钱
  [00:46.88]You already owe me a fortune, Liddy. 你已经欠我一大堆钱
  [00:49.56]- Allow me to oblige. - ELIZABETH: Oh, no, Mr Wickham, please. - 让我来 - 不,韦克翰先生
  [00:58.12]I insist. 我坚持
  [01:00.44](GIGGLING) 我很可怜法国人
  [01:01.12](GIGGLING)
  [01:03.12]- I pity the French. - LYDIA: What are they talking about?
  [01:05.48]- WICKHAM: So do I, miserable6 bunch. - I don't know. 我也是,他们真的很惨
  [01:06.96]- Look, Mr Bingley. - Mr Bingley! - 瞧,是宾利先生 - 宾利先生
  [01:09.00]I was just on my way to your house. 我正要去你们家
  [01:14.52]Very beautiful. 非常漂亮
  [01:16.68]She is. Look at her. She's blooming. 你看她,她更漂亮
  [01:19.68]Oh, Lydia. 莉蒂亚
  [01:20.36]Be sure to invite Mr Wickham, he is a credit to his profession. 你一定要邀请韦克翰先生 他是军队的楷模
  [01:23.52]JANE: Lydia, you can't invite people to other people's balls. 你不能替别人邀请客人
  [01:27.04]Of course you must come, Mr Wickham. 你当然可以一起来
  [01:30.72]If you'll excuse me, ladies. Enjoy the day. 恕我失陪了,祝你们愉快
  [01:38.44]ELIZABETH: Do you plan to go to the Netherfield ball, then, Mr Wickhaml 你会参加他的舞会吗?
  [01:39.60]Perhaps. 也许吧
  [01:43.80]How long has Mr Darcy been a guest there? 达西先生在他家住多久了?
  [01:47.48]About a month. 一个月
  [01:49.64]Forgive me, but are you acquainted with him? 对不起,你认识达西先生?
  [01:53.84]With Mr Darcy?
  [01:54.68]Indeed. I've been connected with his family since infancy7. 当然认识,我从小就认识他

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词