《傲慢与偏见》电影台词(9)

时间:2016-12-11 21:47:26

(单词翻译:单击)

  [00:01.12]he would have sprained1 his ankle in the first set. 免得我一直听你碎碎念
  [00:02.96]Mr Bennet, the way you carry on, anyone would think 瞧你那副德性
  [00:05.64]our girls look forward to a grand inheritance. 好像女儿都有一大笔财产
  [00:07.64]When you die, Mr Bennet, which may in fact be very soon, 事实上是等你死了以后
  [00:09.80]our girls will be left without a roof over their head 咱们的女儿就得流落街头
  [00:13.32]nor a penny to their name. 身上连一毛钱都没有
  [00:13.84]Oh, Mama, please, it's 10:00 in the morning. 妈,才早上十点耶
  [00:16.36]A letter addressed to Miss Bennet, ma'am, 贝内特小姐有一封信
  [00:18.68]from Netherfield Hall. 来自内瑟菲尔德庄园
  [00:23.88]MRS BENNET: Praise the Lord. 谢天谢地
  [00:24.36]We are saved. 我们得救了
  [00:26.04]MRS BENNET: Make haste, Jane, make haste.
  [00:27.40](GIRLS LAUGHING) 快点,珍,快点
  [00:29.72]Oh, happy day. 这是大喜的日子
  [00:32.56]It is from Caroline Bingley. 这是卡洛琳宾利的来信
  [00:34.76]She has invited me to dine with her. 她邀我和她一起共进晚餐
  [00:39.12]Her brother will be dining out. 她哥哥要到户外野餐
  [00:41.12]Dining out? 野餐?
  [00:42.96]- Can I take the carriage? - Where? Let me see that. - 我能坐马车去吗? - 去哪里野餐?给我看
  [00:46.12]JANE: It is too far to walk, Mama. 路太远了
  [00:48.12]This is unaccountable of him. Dining out, indeed. 他真没礼貌,怎么能去野餐?
  [00:48.80]Mama. The carriage? For Jane? 妈,珍能不能坐马车?

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词