《傲慢与偏见》电影台词(7)

时间:2016-12-11 21:46:29

(单词翻译:单击)

  [02:21.80]Oh, yes. I adore her. 是啊,我很喜欢她
  [02:23.32]MRS BENNET: It is a pity she's not more handsome. 只可惜她长得不好看
  [02:24.32]Mama. 妈
  [02:25.68]But Lizzie will never admit that she's plain. 莉琪当然不会说朋友的坏话
  [02:28.16](LAUGHING) - 不过我们家的珍才是公认的美女 - 妈,别说了
  [02:29.84]Of course, it's my Jane who is considered
  [02:33.68]- the beauty of the county. - JANE: No, Mama. Mama, please.
  [02:34.04]When she was only 15 there was a gentleman 她才十五岁就有位先生爱上她
  [02:36.20]so much in love with her that I was sure 我以为他一定会向她求婚
  [02:40.56]However, he did write her some very pretty verses.
  [02:41.04]he would make her an offer. 但是他为她写了很美的情诗
  [02:46.24]I wonder who first discovered the power of poetry 情诗是爱情的绊脚石
  [02:46.56]And that put paid to it. 结果弄巧成拙把她吓跑
  [02:47.92]in driving away love?
  [02:51.44]thought that poetry was the food of love. 我以为情诗是爱情的泉源
  [02:52.28]Of a fine, stout6 love, it may. 对坚定不移的爱情来说也许是
  [02:53.92]But if it is only a vague inclination7, 如果只是有一点好感
  [02:54.28]I'm convinced one poor sonnet8 will kill it stone dead. 一首烂情诗会令人却步
  [02:57.80]So what do you recommend to encourage affection? 那你建议该如何促进感情?
  [03:00.48]Dancing. 跳舞
  [03:03.32]Even if one's partner is barely tolerable. 就算只是还可以的舞伴也行
  [03:08.16](BAND PLAYING)
  [03:30.24]Mr Bingley is just what a young man ought to be. 宾利先生是完美的绅士
  [03:33.92]- Sensible, good humoured... - Handsome, conveniently rich. - 善解人意、风趣幽默 - 英俊潇洒、家财万贯
  [03:37.96]You know perfectly well  do not believe marriage - 我不认为婚姻应该以金钱为考量 - 我完全同意

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词