《傲慢与偏见》电影台词(5)

时间:2016-12-11 21:44:09

(单词翻译:单击)

  [03:35.40] prefer being out of doors. 我比较喜欢户外活动
  [03:38.24]mean, I can read, of course. 我并不是说我不会读书
  [03:39.92]And I'm not suggesting 也不是说在户外不能读书
  [03:41.92]you can't read out of doors, of course.
  [03:44.44]JANE: I wish I read more, 我也很想多读点书
  [03:45.60]but there always seems to be  so many other things to do. 只是有太多别的事要做
  [03:48.12]BINGLEY: Yes, that's exactly what I meant. 对,我就是这意思
  [03:49.44](ALL CHATTERING)
  [03:52.80]Mama. Mama. 妈
  [03:53.00]You will never, ever, ever believe what we're about to tell you. 我说了你一定不信
  [03:58.00]- Well, tell me quickly, my love. - She's going to take the veil. 一陕说呀 - 她决定当修女
  [03:58.32]- The regiments5 are coming. - The regiments are coming. 军队要来这儿驻扎
  [04:01.52]Officers. 军官!
  [04:02.84]They're to be stationed the whole winter. 他们会在村里驻扎整个冬天
  [04:04.68]Stationed in the village, just right there.
  [04:05.20]Officers. 军官!
  [04:06.68]- As far as the eye can see. - Officers ! 到处都会是军官
  [04:14.24]Oh, look, Jane's dancing with Mr Bingley. 看,珍在跟宾利先生共舞
  [04:18.92]Mr Bennet. 贝内特先生
  [04:33.48]- Do you dance, Mr Darcy? - Not if I can help it. - 达西先生,你跳舞吗? - 我会尽量避免
  [04:57.72]didn't know you were coming to see me. What's the matter? 你怎么会来找我呢?怎么了?
  [05:00.08]We are a long way from Grosvenor Square, 这儿离伦敦很远

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词