[04:44.12]screaming at your baby daddy. 对你孩子的爸大喊大叫
[04:50.60]- What? - I cannot believe you just said that. - 什么? - 我无法相信这些话是你说的
[04:53.68]- Yeah, that’s so racist9. - Oh, bite me, Crouching10 Tiger. - 这太种族主义了 - 咬我啊 纸老虎
[04:55.68]- BRITNEY: Winnie, you’re such a candy cane11. - And you’re such a wigger. - 温妮 你真是个混蛋 - 你真是个伪君子
[04:59.08]Oh, that’s it. Brad, hold my shit. 哦 够了 布拉德 帮我拿着
[00:02.92]Oh, okay. 哦 好的
[00:03.04]Yeah, I’m not gonna get any ass1 from you, but I’ll hold your purse, yeah. 哦 我从你这儿好处都没得到 但是我要帮你拿着手袋
[00:06.84]Way to make me feel like a man, Brit. 这让我感觉像个男人 布莉
[00:08.80]Let’s do a cheer. 让我们来一次喝彩
[00:12.08]- Now? In the middle of a dance? - And a fight? - 现在? 在舞会中间? - 还是一场争斗?
[00:14.76]Let’s do it for all timer’s sake. 为了所有的一切
[00:16.96]That’s old times’ sake. 为了"过去"的一切
[00:19.84]You say tomato. I say potato. 怎么说都一样啦
[00:24.24]What do you think, Winnie? 你觉得怎样 温妮?
[00:24.72]I think Britney doesn’t have what it takes to be a Pirate2 anymore. 我觉得布兰妮已经 不配作为海盗队的一员
[00:30.56]That sounds like a challenge to me, Brit. 这在我听来是个挑衅 布莉
[00:32.44]Oh, I’m sure it was meant as an insult. 我确定这是种侮辱
[00:34.16]Everybody. Kill the music, Ronnie. 大家注意 把音乐关了 罗尼
[00:38.32]Everybody make room for us, please. 请给我们让点地方
[00:39.12]We have a special surprise. 我们有个特别的惊喜
[00:42.60]Our ex-cheer captain, Britney Allen, is with us tonight. 我们前任队长 布兰妮 艾伦 今晚也来到了这里