[04:37.52]This way. 这边请
[04:40.32]Yeah. 好
[04:42.64]Come, Jamal. 来吧,杰默
[04:48.56]Great show. 太精彩了
[04:53.72]Be on time. 要准时哦
[04:55.44]Bye. 再见
[04:59.88]Come on, take him away. 来!把他带走!
[00:03.00]Careful. 小心一点
[00:04.48]Careful. 小心
[00:08.44]What’s going on? 这是怎么回事?
[00:14.20]He’s a cheat. 他作弊
[00:16.64]How do you know he’s cheating? 你怎么知道他作弊?
[00:21.00]Bloody village boy. 该死的乡巴佬
[00:23.60]l fed him the wrong answer, and that little shit got it right. 我告诉他错的答案,他却猜对了
[00:26.96]You gave him an answer? 你告诉他答案?
[00:27.96]Not exactly. 也不是啦
[00:29.04]But how does it matter? 反正有什么差别?
[00:32.44]lt’s my show. 这是我的节目
[00:34.68]lt’s my fucking show! 这是我他妈的节目!
[00:46.12]lt is bizarrely plausible1. 好奇怪,听起来可信度很高
[00:50.68]...and yet because l’m a slumdog, chai-wallah, 但因为我是贫民窟来的茶水小弟
[00:57.28]Most of you are. 有很多这样的例子啊
[01:01.76]But, you are not a liar2, Mr. Malik. That’s for sure. 但我能确定你没骗人,马利先生